< Dagiti Salmo 104 >
1 Idaydayawko ni Yahweh iti amin a biagko, Yahweh a Diosko, naindaklanka unay; nakawesanka iti dayaw ken daeg.
To David himself. Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are exceedingly great. You have clothed yourself with confession and beauty;
2 Nabungonka iti lawag a kas iti pagan-anay; uk-ukradem dagiti langit a kas iti kurtina ti tolda.
you are dressed with light like a garment, while you stretch out heaven like a tent.
3 Ipaspasdekmo dagiti arwanan dagiti siledmo iti rabaw dagiti ulep; ar-aramidem a karwahem dagiti ul-ulep; magmagnaka kadagiti payak ti angin.
You cover its heights with water. You set the clouds as your stairs. You walk upon the wings of the winds.
4 Pagbalbalinenna dagiti angin menmensaherona, dagiti gil-ayab ti apuy nga adipenna.
You make your Angels a breath of life, and your ministers a burning fire.
5 Impasdekna ti pundasion ti daga, ket saanto a pulos daytoy a magunggon.
You founded the earth upon its stable base. It will not be bent from age to age.
6 Inabbongam ti daga iti danum a kas iti kawes; inabbongan ti danum dagiti banbantay.
The abyss, like a garment, is its clothing. The waters will remain standing above the mountains.
7 Ti panangbabalawmo ti nangpaes-es kadagiti danum; dagus a pimmanawda gapu iti dumanaranudor a timekmo.
At your rebuke, they will flee. At the voice of your thunder, they will dread.
8 Bimmangon dagiti banbantay, ken nagwaras dagiti tanap kadagiti disso nga indutokmo para kadakuada.
The mountains ascend, and the plains descend, to the place which you have founded for them.
9 Nangikabilka iti beddeng para kadakuada a didanto ballasiwen; ket saandanto manen nga abbongan ti lubong.
You have set a limit that they will not cross. And they will not return to cover the earth.
10 Pinagayusna dagiti ubbog kadagiti tanap; nagayus dagiti waig kadagiti nagbabaetan dagiti bantay.
You spring forth fountains in steep valleys. The waters will cross through the midst of the mountains.
11 Dagitoy ti paggapuan ti inumen dagiti amin nga ayup iti taltalon, ep-ependa ti pannakawaw dagiti atap nga asno.
All the wild beasts of the field will drink. The wild donkeys will anticipate in their thirst.
12 Kadagiti igid iti karayan, agaramid dagiti billit kadagiti umokda; agkakantada kadagiti sangsanga.
Above them, the flying things of the air will dwell. From the midst of the rocks, they will utter voices.
13 Sibsibuganna dagiti bantay manipud kadagiti siled ti danumna idiay tangatang. Napnoan ti lubong kadagiti bunga ti nagbannoganna.
You irrigate the mountains from your heights. The earth will be satiated from the fruit of your works,
14 Pagtubtuboenna dagiti ruot para kadagiti dingwen ken mula a taripatoen dagiti tattao tapno makapataudda iti taraon manipud iti daga.
producing grass for cattle and herbs for the service of men. So may you draw bread from the earth,
15 Ar-aramidenna ti arak tapno rumagsak ti tao, iti lana tapno rumaniag ti rupana, ken taraon tapno umatiddog ti biag daytoy.
and wine, in order to cheer the heart of man. Then he may gladden his face with oil, and bread will confirm the heart of man.
16 Masibsibogan a nasayaat dagiti kayo ni Yahweh; inmulana dagiti sedro ti Lebanon.
The trees of the field will be saturated, along with the cedars of Lebanon, which he planted.
17 Sadiay ti pagumokan dagiti billit. Pagbalbalinen ti kannaway a pagbalayanna ti kayo ti saleng.
There, the sparrows will make their nests. The leader of them is the house of the heron.
18 Agnanaed dagiti atap a kalding kadagiti nangangato a bantay; agserserbi a kamang dagiti koneho ti tuktok ti bantay.
The heights of the hills are for the deer; the rock is a refuge for the hedgehog.
19 Dinutokanna ti bulan a mangmarka iti panagbaliw dagiti panawen; ammo ti init ti tiempo ti ilelennekna.
He has made the moon for seasons; the sun knows its setting.
20 Ar-aramidem ti sipnget iti rabii a tiempo a rumrummuar dagiti amin a narurungsot nga ayup.
You appointed darkness, and it has become night; all the beasts of the forest will cross through it.
21 Agngerngernger dagiti urbon a leon iti panangbirukda kadagiti tukmaanda ken birbirukenda ti taraonda iti agtaud iti Dios.
The young lions will roar, while searching for and seizing their meal from God.
22 Tunggal sumingising ti init, agsublida a maturog kadagiti rukibda.
The sun arose, and they were gathered together; and in their dens, they will lie down together.
23 Kabayatanna, mapan agtrabaho dagiti tattao ket agtrabahoda agingga iti rabii.
Man will go forth to his work and to his activities, until the evening.
24 Anian a nagadu ken nadumaduma ti aramidmo, O Yahweh! Inaramidmo amin dagitoy babaen iti kinasirib; agluplupias ti daga kadagiti aramidmo.
How great are your works, O Lord! You have made all things in wisdom. The earth has been filled with your possessions.
25 Sadiay ti ayan ti nauneg ken nalawa a baybay, a napno kadagiti saan a mabilang a parsua, babassit man ken dadakkel.
This sea is great and its hands are spacious. There are creeping things without number: the small animals with the great.
26 Agdaldaliasat sadiay dagiti barko, ken adda met sadiay ti Leviatan nga inaramidmo nga agay-ayam idiay baybay.
There, the ships will pass by this sea-serpent that you have formed to mock them.
27 Agpannuray amin dagitoy kenka tapno taraonam ida iti naituding a tiempo.
All these expect you to give them food in due time.
28 No kasta nga ikkam ida, ummongenda; no kasta nga ilukatmo ti dakulapmo, mapnekda.
What you give to them, they will gather. When you open your hand, they will all be filled with goodness.
29 No kasta nga ilingedmo ta rupam, mariribukanda, no bawyem ti angesda, matayda ken agsublida iti tapok.
But if you turn your face away, they will be disturbed. You will take away their breath, and they will fail, and they will return to their dust.
30 No ibaonmo ti Espiritum, maparsuada ken pinabarum ti away.
You will send forth your Spirit, and they will be created. And you will renew the face of the earth.
31 Agpaut koma iti agnanayon ti dayag ni Yahweh; ragragsaken koma ni Yahweh ti parsuana.
May the glory of the Lord be for all ages. The Lord will rejoice in his works.
32 Tantannawaganna ti daga ket agkintayeg daytoy, sagsagidenna dagiti bantay ket agasukda.
He considers the earth, and he makes it tremble. He touches the mountains, and they smoke.
33 Kantaak ni Yahweh iti amin a biagko; Agkantaak ti panagdaydayaw iti Diosko agingga a sibibiagak.
I will sing to the Lord with my life. I will sing psalms to my God, as long as I am.
34 Agbalin koma a nasam-it kenkuana ti kapanunotak; Agragragsakak kenni Yahweh.
May my speech be pleasing to him. Truly, I will take delight in the Lord.
35 Mapukaw koma dagiti managbasol iti daga, ken maawan koma dagiti nadangkes. Idaydayawko ni Yahweh iti amin a biagko. Idaydayawyo ni Yahweh.
Let sinners fade away from the earth, along with the unjust, so that they may not be. Bless the Lord, O my soul.