< Dagiti Salmo 104 >
1 Idaydayawko ni Yahweh iti amin a biagko, Yahweh a Diosko, naindaklanka unay; nakawesanka iti dayaw ken daeg.
Give praise to the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great; you are robed with honour and power.
2 Nabungonka iti lawag a kas iti pagan-anay; uk-ukradem dagiti langit a kas iti kurtina ti tolda.
You are clothed with light as with a robe; stretching out the heavens like a curtain:
3 Ipaspasdekmo dagiti arwanan dagiti siledmo iti rabaw dagiti ulep; ar-aramidem a karwahem dagiti ul-ulep; magmagnaka kadagiti payak ti angin.
The arch of your house is based on the waters; you make the clouds your carriage; you go on the wings of the wind:
4 Pagbalbalinenna dagiti angin menmensaherona, dagiti gil-ayab ti apuy nga adipenna.
He makes winds his angels, and flames of fire his servants.
5 Impasdekna ti pundasion ti daga, ket saanto a pulos daytoy a magunggon.
He has made the earth strong on its bases, so that it may not be moved for ever and ever;
6 Inabbongam ti daga iti danum a kas iti kawes; inabbongan ti danum dagiti banbantay.
Covering it with the sea as with a robe: the waters were high over the mountains;
7 Ti panangbabalawmo ti nangpaes-es kadagiti danum; dagus a pimmanawda gapu iti dumanaranudor a timekmo.
At the voice of your word they went in flight; at the sound of your thunder they went away in fear;
8 Bimmangon dagiti banbantay, ken nagwaras dagiti tanap kadagiti disso nga indutokmo para kadakuada.
The mountains came up and the valleys went down into the place which you had made ready for them.
9 Nangikabilka iti beddeng para kadakuada a didanto ballasiwen; ket saandanto manen nga abbongan ti lubong.
You made a limit over which they might not go, so that the earth would never again be covered by them.
10 Pinagayusna dagiti ubbog kadagiti tanap; nagayus dagiti waig kadagiti nagbabaetan dagiti bantay.
You sent the springs into the valleys; they are flowing between the hills.
11 Dagitoy ti paggapuan ti inumen dagiti amin nga ayup iti taltalon, ep-ependa ti pannakawaw dagiti atap nga asno.
They give drink to every beast of the field; the mountain asses come to them for water.
12 Kadagiti igid iti karayan, agaramid dagiti billit kadagiti umokda; agkakantada kadagiti sangsanga.
The birds of the air have their resting-places by them, and make their song among the branches.
13 Sibsibuganna dagiti bantay manipud kadagiti siled ti danumna idiay tangatang. Napnoan ti lubong kadagiti bunga ti nagbannoganna.
He sends down rain from his store-houses on the hills: the earth is full of the fruit of his works.
14 Pagtubtuboenna dagiti ruot para kadagiti dingwen ken mula a taripatoen dagiti tattao tapno makapataudda iti taraon manipud iti daga.
He makes the grass come up for the cattle, and plants for the use of man; so that bread may come out of the earth;
15 Ar-aramidenna ti arak tapno rumagsak ti tao, iti lana tapno rumaniag ti rupana, ken taraon tapno umatiddog ti biag daytoy.
And wine to make glad the heart of man, and oil to make his face shining, and bread giving strength to his heart.
16 Masibsibogan a nasayaat dagiti kayo ni Yahweh; inmulana dagiti sedro ti Lebanon.
The trees of the Lord are full of growth, the cedars of Lebanon of his planting;
17 Sadiay ti pagumokan dagiti billit. Pagbalbalinen ti kannaway a pagbalayanna ti kayo ti saleng.
Where the birds have their resting-places; as for the stork, the tall trees are her house.
18 Agnanaed dagiti atap a kalding kadagiti nangangato a bantay; agserserbi a kamang dagiti koneho ti tuktok ti bantay.
The high hills are a safe place for the mountain goats, and the rocks for the small beasts.
19 Dinutokanna ti bulan a mangmarka iti panagbaliw dagiti panawen; ammo ti init ti tiempo ti ilelennekna.
He made the moon for a sign of the divisions of the year; teaching the sun the time of its going down.
20 Ar-aramidem ti sipnget iti rabii a tiempo a rumrummuar dagiti amin a narurungsot nga ayup.
When you make it dark, it is night, when all the beasts of the woods come quietly out of their secret places.
21 Agngerngernger dagiti urbon a leon iti panangbirukda kadagiti tukmaanda ken birbirukenda ti taraonda iti agtaud iti Dios.
The young lions go thundering after their food; searching for their meat from God.
22 Tunggal sumingising ti init, agsublida a maturog kadagiti rukibda.
The sun comes up, and they come together, and go back to their secret places to take their rest.
23 Kabayatanna, mapan agtrabaho dagiti tattao ket agtrabahoda agingga iti rabii.
Man goes out to his work, and to his business, till the evening.
24 Anian a nagadu ken nadumaduma ti aramidmo, O Yahweh! Inaramidmo amin dagitoy babaen iti kinasirib; agluplupias ti daga kadagiti aramidmo.
O Lord, how great is the number of your works! in wisdom you have made them all; the earth is full of the things you have made.
25 Sadiay ti ayan ti nauneg ken nalawa a baybay, a napno kadagiti saan a mabilang a parsua, babassit man ken dadakkel.
There is the great, wide sea, where there are living things, great and small, more than may be numbered.
26 Agdaldaliasat sadiay dagiti barko, ken adda met sadiay ti Leviatan nga inaramidmo nga agay-ayam idiay baybay.
There go the ships; there is that great beast, which you have made as a plaything.
27 Agpannuray amin dagitoy kenka tapno taraonam ida iti naituding a tiempo.
All of them are waiting for you, to give them their food in its time.
28 No kasta nga ikkam ida, ummongenda; no kasta nga ilukatmo ti dakulapmo, mapnekda.
They take what you give them; they are full of the good things which come from your open hand.
29 No kasta nga ilingedmo ta rupam, mariribukanda, no bawyem ti angesda, matayda ken agsublida iti tapok.
If your face is veiled, they are troubled; when you take away their breath, they come to an end, and go back to the dust.
30 No ibaonmo ti Espiritum, maparsuada ken pinabarum ti away.
If you send out your spirit, they are given life; you make new the face of the earth.
31 Agpaut koma iti agnanayon ti dayag ni Yahweh; ragragsaken koma ni Yahweh ti parsuana.
Let the glory of the Lord be for ever; let the Lord have joy in his works:
32 Tantannawaganna ti daga ket agkintayeg daytoy, sagsagidenna dagiti bantay ket agasukda.
At whose look the earth is shaking; at whose touch the mountains send out smoke.
33 Kantaak ni Yahweh iti amin a biagko; Agkantaak ti panagdaydayaw iti Diosko agingga a sibibiagak.
I will make songs to the Lord all my life; I will make melody to my God while I have my being.
34 Agbalin koma a nasam-it kenkuana ti kapanunotak; Agragragsakak kenni Yahweh.
Let my thoughts be sweet to him: I will be glad in the Lord.
35 Mapukaw koma dagiti managbasol iti daga, ken maawan koma dagiti nadangkes. Idaydayawko ni Yahweh iti amin a biagko. Idaydayawyo ni Yahweh.
Let sinners be cut off from the earth, and let all evil-doers come to an end. Give praise to the Lord, O my soul. Give praise to the Lord.