< Dagiti Salmo 103 >

1 Idaydayawko ni Yahweh iti amin a biagko, ken iti amin nga adda kaniak, idaydayawko ti nasantoan a naganna.
Av David. Lova HERREN, min själ, och allt det i mig är hans heliga namn.
2 Idaydayawko ni Yahweh iti amin a biagko, ken laglagipek dagiti amin a naimbag nga aramidna.
Lova HERREN, min själ, och förgät icke vad gott han har gjort,
3 Pakpakawanenna dagiti amin a basbasolmo; agasanna dagiti amin a saksakitmo.
han som förlåter dig alla dina missgärningar och helar alla dina brister,
4 Subsubotenna ti biagmo manipud iti pannakadadael; balbalangatannaka iti kinapudno ti tulag ken kinamanangngaasi.
han som förlossar ditt liv från graven och kröner dig med nåd och barmhärtighet,
5 Penpennekenna ti biagmo kadagiti nasasayaat a banbanag tapno mapabaro ti kinaagtutubom a kas iti agila.
han som mättar ditt begär med sitt goda, så att du bliver ung på nytt såsom en örn.
6 Ar-aramiden ni Yahweh no ania ti rumbeng ken ar-aramidenna ti nainkalintegan kadagiti amin a maidaddadanes.
HERREN gör rättfärdighetens verk och skaffar rätt åt alla förtryckta.
7 Impakaammona kenni Moises dagiti wagasna, dagiti aramidna kadagiti kaputotan ti Israel.
Han lät Mose se sina vägar, Israels barn sina gärningar.
8 Manangngaasi ken managparabur ni Yahweh; naanus isuna; addaan isuna iti naindaklan a kinapudno iti katulagan.
Barmhärtig och nådig är HERREN, långmodig och stor i mildhet.
9 Saan isuna a kanayon a mangdisdisiplina; saan isuna a kanayon nga agunget.
Han går icke ständigt till rätta och behåller ej vrede evinnerligen.
10 Saannatayo a dusaen a kas maiparbeng kadagiti basoltayo wenno saannatayo a pagbayaden iti supapak kadagiti basoltayo.
Han handlar icke med oss efter våra synder och vedergäller oss icke efter våra missgärningar.
11 Kas iti kangato dagiti tangatang manipud iti daga, kasta ti kinaindaklan ti kinapudnona iti tulagna kadagiti mangraraem kenkuana.
Ty så hög som himmelen är över jorden, så väldig är hans nåd över dem som frukta honom.
12 Kas iti kaadayo ti daya manipud iti laud, kastoy ti kaadayo ti panangikkatna iti bayad dagiti basbasoltayo manipud kadatayo.
Så långt som öster är från väster låter han våra överträdelser vara från oss.
13 Kas iti panagayat ti maysa nga ama kadagiti annakna, kasta met ti panagayat ni Yahweh kadagiti mangidaydayaw kenkuana.
Såsom en fader förbarmar sig över barnen, så förbarmar sig HERREN över dem som frukta honom.
14 Ta ammona no kasanotayo a nabukel; ammona a tapoktayo.
Ty han vet vad för ett verk vi äro, han tänker därpå att vi äro stoft.
15 No iti tao, kasla ruot dagiti aldawna; lumangto isuna a kas iti sabong iti taltalon.
En människas dagar äro såsom gräset, hon blomstrar såsom ett blomster på marken.
16 Pul-uyan ti angin daytoy, ket mapukaw, ken awan ti uray maysa a makaibaga no sadino ti nagtuboanna.
När vinden går däröver, då är det icke mer, och dess plats vet icke mer därav.
17 Ngem ti kinapudno ni Yahweh iti tulagna ket agnanayon nga awan inggana kadagidiay a mangraraem kenkuana. Agtultuloy ti kinalintegna kadagiti kaputotanda.
Men HERRENS nåd varar från evighet till evighet över dem som frukta honom, och hans rättfärdighet intill barnbarn,
18 Tungtungpalenda ti tulagna ken laglagipenda nga agtulnog kadagiti bilbilinna.
när man håller hans förbund och tänker på hans befallningar och gör efter dem.
19 Imbangon ni Yahweh ti tronona idiay langit, ken agturturay ti pagarianna iti amin.
HERREN har ställt sin tron i himmelen, och hans konungavälde omfattar allt.
20 Idaydayawyo ni Yahweh, dakayo nga anghel nga addaan iti naindaklan a kinapigsa ken tungpalenyo ti saona, kas natulnog kadagiti bilbilinna.
Loven HERREN, I hans änglar, I starke hjältar, som uträtten hans befallning, så snart I hören ljudet av hans befallning.
21 Idaydayawyo ni Yahweh, dakayo amin nga armada ti anghelna, dakayo dagiti adipenna a mangipatpatungpal iti pagayatanna.
Loven HERREN, I alla hans härskaror, I hans tjänare, som uträtten hans vilja.
22 Idaydayawyo ni Yahweh, dakayo amin a parsuana, iti amin a lugar a pagturturayanna. Idaydayawko ni Yahweh iti amin a biagko.
Loven HERREN, I alla hans verk, varhelst hans herradöme är. Min själ, lova HERREN.

< Dagiti Salmo 103 >