< Dagiti Salmo 103 >

1 Idaydayawko ni Yahweh iti amin a biagko, ken iti amin nga adda kaniak, idaydayawko ti nasantoan a naganna.
De David. Ô mon âme, bénis le Seigneur, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom.
2 Idaydayawko ni Yahweh iti amin a biagko, ken laglagipek dagiti amin a naimbag nga aramidna.
Ô mon âme, bénis le Seigneur, et n'oublie aucune de ses louanges.
3 Pakpakawanenna dagiti amin a basbasolmo; agasanna dagiti amin a saksakitmo.
C'est lui qui te remet tes fautes et te guérit de toutes tes infirmités.
4 Subsubotenna ti biagmo manipud iti pannakadadael; balbalangatannaka iti kinapudno ti tulag ken kinamanangngaasi.
C'est lui qui rachète ta vie de la corruption, et te couronne en sa miséricorde et sa compassion.
5 Penpennekenna ti biagmo kadagiti nasasayaat a banbanag tapno mapabaro ti kinaagtutubom a kas iti agila.
C'est lui qui te rassasie de biens au gré de tes désirs; il renouvellera ta jeunesse comme celle de l'aigle.
6 Ar-aramiden ni Yahweh no ania ti rumbeng ken ar-aramidenna ti nainkalintegan kadagiti amin a maidaddadanes.
Le Seigneur fait miséricorde et justice aux opprimés.
7 Impakaammona kenni Moises dagiti wagasna, dagiti aramidna kadagiti kaputotan ti Israel.
Il a fait connaître ses voies à Moïse, et ses volontés aux fils d'Israël.
8 Manangngaasi ken managparabur ni Yahweh; naanus isuna; addaan isuna iti naindaklan a kinapudno iti katulagan.
Le Seigneur est miséricordieux et compatissant, il est longanime et plein de miséricorde.
9 Saan isuna a kanayon a mangdisdisiplina; saan isuna a kanayon nga agunget.
Il ne sera pas irrité sans fin; il ne sera pas éternellement indigné.
10 Saannatayo a dusaen a kas maiparbeng kadagiti basoltayo wenno saannatayo a pagbayaden iti supapak kadagiti basoltayo.
Il ne nous a point traités selon nos péchés, et il ne nous a point rétribués selon nos iniquités.
11 Kas iti kangato dagiti tangatang manipud iti daga, kasta ti kinaindaklan ti kinapudnona iti tulagna kadagiti mangraraem kenkuana.
Car autant le ciel est au-dessus de la terre, autant le Seigneur a confirmé sa miséricorde sur ceux qui le craignent.
12 Kas iti kaadayo ti daya manipud iti laud, kastoy ti kaadayo ti panangikkatna iti bayad dagiti basbasoltayo manipud kadatayo.
Autant il y a de distance de l'orient à l'occident, autant il a éloigné de nous nos iniquités.
13 Kas iti panagayat ti maysa nga ama kadagiti annakna, kasta met ti panagayat ni Yahweh kadagiti mangidaydayaw kenkuana.
Et comme un père a compassion de ses fils, ainsi le Seigneur a compassion de ceux qui le craignent.
14 Ta ammona no kasanotayo a nabukel; ammona a tapoktayo.
Il sait de quelle matière nous sommes formés: souviens-toi, Seigneur, que nous sommes poussière!
15 No iti tao, kasla ruot dagiti aldawna; lumangto isuna a kas iti sabong iti taltalon.
Les jours de l'homme sont comme l'herbe des champs; il fleurira comme la plante sauvage.
16 Pul-uyan ti angin daytoy, ket mapukaw, ken awan ti uray maysa a makaibaga no sadino ti nagtuboanna.
L'esprit a passé en lui, et il n'est plus, et il ne reconnaîtra plus la place où il était.
17 Ngem ti kinapudno ni Yahweh iti tulagna ket agnanayon nga awan inggana kadagidiay a mangraraem kenkuana. Agtultuloy ti kinalintegna kadagiti kaputotanda.
Mais la miséricorde du Seigneur est de siècles en siècles sur ceux qui le craignent; et sa justice sur les fils de leurs fils,
18 Tungtungpalenda ti tulagna ken laglagipenda nga agtulnog kadagiti bilbilinna.
Sur ceux qui gardent son alliance et se souviennent de ses commandements.
19 Imbangon ni Yahweh ti tronona idiay langit, ken agturturay ti pagarianna iti amin.
Le Seigneur a préparé son siège dans le ciel, et de son trône il domine sur toutes choses.
20 Idaydayawyo ni Yahweh, dakayo nga anghel nga addaan iti naindaklan a kinapigsa ken tungpalenyo ti saona, kas natulnog kadagiti bilbilinna.
Bénissez le Seigneur, vous tous qui êtes ses anges, pleins de force, prompts à exécuter sa parole, à obéir à la voix de ses discours.
21 Idaydayawyo ni Yahweh, dakayo amin nga armada ti anghelna, dakayo dagiti adipenna a mangipatpatungpal iti pagayatanna.
Bénissez le Seigneur, tous qui êtes ses armées, vous qui êtes les ministres de ses volontés.
22 Idaydayawyo ni Yahweh, dakayo amin a parsuana, iti amin a lugar a pagturturayanna. Idaydayawko ni Yahweh iti amin a biagko.
Bénissez le Seigneur, vous qui êtes tous ses œuvres; en tous les lieux où il règne, ô mon âme, bénis le Seigneur!

< Dagiti Salmo 103 >