< Dagiti Salmo 103 >
1 Idaydayawko ni Yahweh iti amin a biagko, ken iti amin nga adda kaniak, idaydayawko ti nasantoan a naganna.
A Psalme of David. My soule, prayse thou the Lord, and all that is within me, prayse his holy Name.
2 Idaydayawko ni Yahweh iti amin a biagko, ken laglagipek dagiti amin a naimbag nga aramidna.
My soule, prayse thou the Lord, and forget not all his benefites.
3 Pakpakawanenna dagiti amin a basbasolmo; agasanna dagiti amin a saksakitmo.
Which forgiueth all thine iniquitie, and healeth all thine infirmities.
4 Subsubotenna ti biagmo manipud iti pannakadadael; balbalangatannaka iti kinapudno ti tulag ken kinamanangngaasi.
Which redeemeth thy life from the graue, and crowneth thee with mercy and compassions.
5 Penpennekenna ti biagmo kadagiti nasasayaat a banbanag tapno mapabaro ti kinaagtutubom a kas iti agila.
Which satisfieth thy mouth with good things: and thy youth is renued like the eagles.
6 Ar-aramiden ni Yahweh no ania ti rumbeng ken ar-aramidenna ti nainkalintegan kadagiti amin a maidaddadanes.
The Lord executeth righteousnes and iudgement to all that are oppressed.
7 Impakaammona kenni Moises dagiti wagasna, dagiti aramidna kadagiti kaputotan ti Israel.
He made his wayes knowen vnto Moses, and his workes vnto the children of Israel.
8 Manangngaasi ken managparabur ni Yahweh; naanus isuna; addaan isuna iti naindaklan a kinapudno iti katulagan.
The Lord is full of compassion and mercie, slowe to anger and of great kindnesse.
9 Saan isuna a kanayon a mangdisdisiplina; saan isuna a kanayon nga agunget.
He will not alway chide, neither keepe his anger for euer.
10 Saannatayo a dusaen a kas maiparbeng kadagiti basoltayo wenno saannatayo a pagbayaden iti supapak kadagiti basoltayo.
He hath not dealt with vs after our sinnes, nor rewarded vs according to our iniquities.
11 Kas iti kangato dagiti tangatang manipud iti daga, kasta ti kinaindaklan ti kinapudnona iti tulagna kadagiti mangraraem kenkuana.
For as high as the heauen is aboue ye earth, so great is his mercie toward them that feare him.
12 Kas iti kaadayo ti daya manipud iti laud, kastoy ti kaadayo ti panangikkatna iti bayad dagiti basbasoltayo manipud kadatayo.
As farre as the East is from the West: so farre hath he remooued our sinnes from vs.
13 Kas iti panagayat ti maysa nga ama kadagiti annakna, kasta met ti panagayat ni Yahweh kadagiti mangidaydayaw kenkuana.
As a father hath compassion on his children, so hath the Lord compassion on them that feare him.
14 Ta ammona no kasanotayo a nabukel; ammona a tapoktayo.
For he knoweth whereof we be made: he remembreth that we are but dust.
15 No iti tao, kasla ruot dagiti aldawna; lumangto isuna a kas iti sabong iti taltalon.
The dayes of man are as grasse: as a flowre of the fielde, so florisheth he.
16 Pul-uyan ti angin daytoy, ket mapukaw, ken awan ti uray maysa a makaibaga no sadino ti nagtuboanna.
For the winde goeth ouer it, and it is gone, and the place thereof shall knowe it no more.
17 Ngem ti kinapudno ni Yahweh iti tulagna ket agnanayon nga awan inggana kadagidiay a mangraraem kenkuana. Agtultuloy ti kinalintegna kadagiti kaputotanda.
But the louing kindnesse of the Lord endureth for euer and euer vpon them that feare him, and his righteousnes vpon childrens children,
18 Tungtungpalenda ti tulagna ken laglagipenda nga agtulnog kadagiti bilbilinna.
Vnto them that keepe his couenant, and thinke vpon his commandements to doe them.
19 Imbangon ni Yahweh ti tronona idiay langit, ken agturturay ti pagarianna iti amin.
The Lord hath prepared his throne in heauen, and his Kingdome ruleth ouer all.
20 Idaydayawyo ni Yahweh, dakayo nga anghel nga addaan iti naindaklan a kinapigsa ken tungpalenyo ti saona, kas natulnog kadagiti bilbilinna.
Prayse the Lord, ye his Angels, that excell in strength, that doe his commandement in obeying the voyce of his worde.
21 Idaydayawyo ni Yahweh, dakayo amin nga armada ti anghelna, dakayo dagiti adipenna a mangipatpatungpal iti pagayatanna.
Prayse the Lord, all ye his hostes, ye his seruants that doe his pleasure.
22 Idaydayawyo ni Yahweh, dakayo amin a parsuana, iti amin a lugar a pagturturayanna. Idaydayawko ni Yahweh iti amin a biagko.
Prayse the Lord, all ye his workes, in all places of his dominion: my soule, prayse thou the Lord.