< Dagiti Salmo 102 >
1 Denggem ti kararagko, O Yahweh, denggem ti sangitko kenka.
Jehová, oye mi oración, y venga mi clamor a ti.
2 Saanmo nga ilemmeng ti rupam kaniak iti tiempo ti panakariribukko. Denggennak. Inton umawagak kenka, sungbatannak a dagus.
No escondas de mí tu rostro: en el día de mi angustia inclina a mí tu oreja; el día que te invocare, apresúrate a responderme.
3 Ta kasla asuk nga agpukaw dagiti aldawko, ken mapupuoran a kasla apuy dagiti tulangko.
Porque mis días se han consumido como humo; y mis huesos son quemados como en hogar.
4 Narumek ti pusok, ken kaslaak la ruot a nalaylay. Nalipatak ti mangan iti aniaman a taraon.
Mi corazón fue herido, y se secó como la yerba; por lo cual me olvidé de comer mi pan.
5 Iti agtultuloy a panagas-asugko, kimmuttongak iti kasta unay.
Por la voz de mi gemido mis huesos se han pegado a mi carne.
6 Kaslaak iti kalaw iti let-ang; nagbalinnak a kasla kullaaw iti langalang.
Soy semejante al pelícano del desierto: soy como el búho de las soledades.
7 Nakaiddaak a siririing a kasla agmaymaysa a billit, agmaymaysa iti tuktok ti balay.
Velo, y soy como el pájaro solitario sobre el tejado.
8 Agmalmalem nga uy-uyawendak dagiti kabusorko; us-usaren dagiti manguy-uyaw kaniak ti naganko iti panangilunod.
Cada día me afrentan mis enemigos; los que se enfurecen contra mí, conspiran contra mí.
9 Kankanek dagiti dapo a kasla tinapay ken nalaokan ti in-inumek iti luluak.
Por lo cual yo como la ceniza a manera de pan; y mi bebida mezclo con lloro,
10 Gapu iti nakaro a pungtotmo, binagkatnak tapno ipurruaknak.
A causa de tu enojo y de tu ira: porque me alzaste, y me arrojaste.
11 Dagiti aldawko ket kasla aniniwan nga agpukpukaw, ken malaylayak a kasla ruot.
Mis días son como la sombra que se va: y yo como la yerba me he secado.
12 Ngem sika, O Yahweh, agtalinaedka iti agnanayon, ken ti kinalatakmo ket agpaay kadagiti amin a henerasion.
Mas tú, Jehová, para siempre permanecerás; y tu memoria para generación y generación.
13 Bumangonka ket kaasiam ti Sion. Ita ti tiempo a kaasiam isuna; dimtengen ti naituding a tiempo.
Tú levantándote habrás misericordia de Sión, porque es tiempo de tener misericordia de ella: porque el plazo es llegado.
14 Ta iggem dagiti adipenmo dagiti napapateg a bato ti Sion ket ipatpategda ti tapok ti pannakadadaelna.
Porque tus siervos amaron sus piedras: y del polvo de ella tuvieron compasión.
15 Raemento dagiti nasion ti naganmo, O Yahweh, ken itan-ok dagiti amin nga ari iti daga ti dayagmo.
Y temerán las naciones el nombre de Jehová: y todos los reyes de la tierra tu gloria.
16 Bangonento manen ni Yahweh ti Sion ket agparangto iti dayagna.
Por cuanto Jehová habrá edificado a Sión; y será visto en su gloria.
17 Iti dayta a tiempo, sungbattannanto dagiti kararag dagiti napanglaw; saannanto nga ilaksid dagiti karagragda.
Habrá mirado a la oración de los solitarios: y no habrá desechado el ruego de ellos.
18 Maisuratto daytoy para iti sumaruno a henerasion, ket dagiti tattao a saan pay a naipasngay ket dayawendanto ni Yahweh.
Escribirse ha esto para la generación postrera: y el pueblo que se criará, alabará a Jehová.
19 Ta kimmita isuna manipud kadagiti ngato a nasantoan; nakita ni Yahweh ti daga manipud idiay langit
Porque miró de lo alto de su santuario: Jehová miró desde los cielos a la tierra,
20 tapno denggenna ti panagasug dagiti balud, tapno wayawayaanna dagiti naikeddeng a matay.
Para oír el gemido de los presos: para soltar a los sentenciados a muerte:
21 Kalpasanna, ipaakaamonto dagiti tattao ti nagan ni Yahweh idiay Sion ken ti dayawna idiay Jerusalem
Porque publiquen en Sión el nombre de Jehová: y su alabanza en Jerusalem,
22 inton agmaymaysa nga agtitipon dagiti tattao ken dagiti pagarian tapno agserbida kenni Yahweh.
Cuando los pueblos se congregaren en uno, y los reinos para servir a Jehová.
23 Inikkatna ti pigsak iti katengngaan ti biag. Pinaababana dagiti aldawko.
El afligió mi fuerza en el camino, acortó mis días.
24 Kinunak, “Diosko, saannak pay nga alaen iti katengngaan iti biag; addaka ditoy iti amin a henerasion.
Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días; por generación de generaciones son tus años.
25 Idi un-unana a tiempo, insaadmo ti daga; dagiti langit ket aramid dagiti imam.
Tú fundaste la tierra antiguamente, y los cielos son obra de tus manos.
26 Agpukawda ngem agnanayonto nga addaka; dumaanda a kas iti pagan-anay; kas iti kawes, ikkatemto ida ket agpukawdanto.
Ellos perecerán, y tú permanecerás; y todos ellos como un vestido se envejecerán, como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados:
27 Ngem saanka nga agbalbaliw, ken saan nga agpatingga dagiti tawenmo.
Mas tú, el mismo, y tus años no se acabarán.
28 Agtultuloy nga agbiag dagiti annak dagiti adipenmo, ken agbiag iti presensiam dagiti kaputotanda.”
Los hijos de tus siervos habitarán, y su simiente será afirmada delante de ti.