< Dagiti Salmo 102 >

1 Denggem ti kararagko, O Yahweh, denggem ti sangitko kenka.
Oración del afligido, cuando está agobiado y vierte su queja ante Yahvé. ¡Escucha mi oración, Yahvé! Deja que mi grito llegue a ti.
2 Saanmo nga ilemmeng ti rupam kaniak iti tiempo ti panakariribukko. Denggennak. Inton umawagak kenka, sungbatannak a dagus.
No escondas tu rostro de mí en el día de mi angustia. Poner el oído en mí. Contéstame rápidamente en el día cuando llame.
3 Ta kasla asuk nga agpukaw dagiti aldawko, ken mapupuoran a kasla apuy dagiti tulangko.
Porque mis días se consumen como el humo. Mis huesos están quemados como una antorcha.
4 Narumek ti pusok, ken kaslaak la ruot a nalaylay. Nalipatak ti mangan iti aniaman a taraon.
Mi corazón se ha marchitado como la hierba, y se ha secado, porque me olvido de comer mi pan.
5 Iti agtultuloy a panagas-asugko, kimmuttongak iti kasta unay.
Por la voz de mi gemido, mis huesos se pegan a mi piel.
6 Kaslaak iti kalaw iti let-ang; nagbalinnak a kasla kullaaw iti langalang.
Soy como un pelícano del desierto. Me he vuelto como un búho de los lugares de desecho.
7 Nakaiddaak a siririing a kasla agmaymaysa a billit, agmaymaysa iti tuktok ti balay.
Yo vigilo, y me he vuelto como un gorrión que está solo en el tejado.
8 Agmalmalem nga uy-uyawendak dagiti kabusorko; us-usaren dagiti manguy-uyaw kaniak ti naganko iti panangilunod.
Mis enemigos me reprochan todo el día. Los que están enfadados conmigo utilizan mi nombre como una maldición.
9 Kankanek dagiti dapo a kasla tinapay ken nalaokan ti in-inumek iti luluak.
Porque he comido cenizas como pan, y mezclé mi bebida con lágrimas,
10 Gapu iti nakaro a pungtotmo, binagkatnak tapno ipurruaknak.
a causa de tu indignación y tu ira; porque me has cogido y me has tirado.
11 Dagiti aldawko ket kasla aniniwan nga agpukpukaw, ken malaylayak a kasla ruot.
Mis días son como una larga sombra. Me he marchitado como la hierba.
12 Ngem sika, O Yahweh, agtalinaedka iti agnanayon, ken ti kinalatakmo ket agpaay kadagiti amin a henerasion.
Pero tú, Yahvé, permanecerás para siempre; tu fama perdura por todas las generaciones.
13 Bumangonka ket kaasiam ti Sion. Ita ti tiempo a kaasiam isuna; dimtengen ti naituding a tiempo.
Te levantarás y tendrás piedad de Sión, pues es hora de apiadarse de ella. Sí, ha llegado el momento de la puesta en escena.
14 Ta iggem dagiti adipenmo dagiti napapateg a bato ti Sion ket ipatpategda ti tapok ti pannakadadaelna.
Porque tus siervos se complacen en sus piedras, y apiádate de su polvo.
15 Raemento dagiti nasion ti naganmo, O Yahweh, ken itan-ok dagiti amin nga ari iti daga ti dayagmo.
Así las naciones temerán el nombre de Yahvé, todos los reyes de la tierra tu gloria.
16 Bangonento manen ni Yahweh ti Sion ket agparangto iti dayagna.
Porque Yahvé ha edificado a Sión. Ha aparecido en su gloria.
17 Iti dayta a tiempo, sungbattannanto dagiti kararag dagiti napanglaw; saannanto nga ilaksid dagiti karagragda.
Ha respondido a la oración de los indigentes, y no ha despreciado su oración.
18 Maisuratto daytoy para iti sumaruno a henerasion, ket dagiti tattao a saan pay a naipasngay ket dayawendanto ni Yahweh.
Esto se escribirá para la generación venidera. Un pueblo que será creado alabará a Yah,
19 Ta kimmita isuna manipud kadagiti ngato a nasantoan; nakita ni Yahweh ti daga manipud idiay langit
porque ha mirado desde la altura de su santuario. Desde el cielo, Yahvé vio la tierra,
20 tapno denggenna ti panagasug dagiti balud, tapno wayawayaanna dagiti naikeddeng a matay.
para escuchar los gemidos del prisionero, para liberar a los condenados a muerte,
21 Kalpasanna, ipaakaamonto dagiti tattao ti nagan ni Yahweh idiay Sion ken ti dayawna idiay Jerusalem
para que los hombres anuncien el nombre de Yahvé en Sión, y su alabanza en Jerusalén,
22 inton agmaymaysa nga agtitipon dagiti tattao ken dagiti pagarian tapno agserbida kenni Yahweh.
cuando los pueblos están reunidos, los reinos, para servir a Yahvé.
23 Inikkatna ti pigsak iti katengngaan ti biag. Pinaababana dagiti aldawko.
Él debilitó mis fuerzas a lo largo del recorrido. Acortó mis días.
24 Kinunak, “Diosko, saannak pay nga alaen iti katengngaan iti biag; addaka ditoy iti amin a henerasion.
Dije: “Dios mío, no me lleves a la mitad de mis días. Sus años son a través de todas las generaciones.
25 Idi un-unana a tiempo, insaadmo ti daga; dagiti langit ket aramid dagiti imam.
Desde antaño, tú pusiste los cimientos de la tierra. Los cielos son obra de tus manos.
26 Agpukawda ngem agnanayonto nga addaka; dumaanda a kas iti pagan-anay; kas iti kawes, ikkatemto ida ket agpukawdanto.
Ellos perecerán, pero tú perdurarás. Sí, todos ellos se desgastarán como una prenda de vestir. Los cambiarás como un manto, y serán cambiados.
27 Ngem saanka nga agbalbaliw, ken saan nga agpatingga dagiti tawenmo.
Pero tú eres el mismo. Tus años no tendrán fin.
28 Agtultuloy nga agbiag dagiti annak dagiti adipenmo, ken agbiag iti presensiam dagiti kaputotanda.”
Los hijos de tus siervos continuarán. Su descendencia se establecerá ante ti”.

< Dagiti Salmo 102 >