< Dagiti Salmo 102 >
1 Denggem ti kararagko, O Yahweh, denggem ti sangitko kenka.
Молитва нищаго, егда уныет и пред Господем пролиет моление свое. Господи, услыши молитву мою, и вопль мой к Тебе да приидет.
2 Saanmo nga ilemmeng ti rupam kaniak iti tiempo ti panakariribukko. Denggennak. Inton umawagak kenka, sungbatannak a dagus.
Не отврати лица Твоего от мене: в оньже аще день скорблю, приклони ко мне ухо Твое: в оньже аще день призову Тя, скоро услыши мя.
3 Ta kasla asuk nga agpukaw dagiti aldawko, ken mapupuoran a kasla apuy dagiti tulangko.
Яко изчезоша яко дым дние мои, и кости моя яко сушило сосхошася.
4 Narumek ti pusok, ken kaslaak la ruot a nalaylay. Nalipatak ti mangan iti aniaman a taraon.
Уязвлен бых яко трава, и изсше сердце мое, яко забых снести хлеб мой.
5 Iti agtultuloy a panagas-asugko, kimmuttongak iti kasta unay.
От гласа воздыхания моего прильпе кость моя плоти моей.
6 Kaslaak iti kalaw iti let-ang; nagbalinnak a kasla kullaaw iti langalang.
Уподобихся неясыти пустынней, бых яко нощный вран на нырищи.
7 Nakaiddaak a siririing a kasla agmaymaysa a billit, agmaymaysa iti tuktok ti balay.
Бдех и бых яко птица особящаяся на зде.
8 Agmalmalem nga uy-uyawendak dagiti kabusorko; us-usaren dagiti manguy-uyaw kaniak ti naganko iti panangilunod.
Весь день поношаху ми врази мои, и хвалящии мя мною кленяхуся.
9 Kankanek dagiti dapo a kasla tinapay ken nalaokan ti in-inumek iti luluak.
Зане пепел яко хлеб ядях и питие мое с плачем растворях,
10 Gapu iti nakaro a pungtotmo, binagkatnak tapno ipurruaknak.
от лица гнева Твоего и ярости Твоея: яко вознес низвергл мя еси.
11 Dagiti aldawko ket kasla aniniwan nga agpukpukaw, ken malaylayak a kasla ruot.
Дние мои яко сень уклонишася, и аз яко сено изсхох.
12 Ngem sika, O Yahweh, agtalinaedka iti agnanayon, ken ti kinalatakmo ket agpaay kadagiti amin a henerasion.
Ты же, Господи, во век пребываеши, и память Твоя в род и род.
13 Bumangonka ket kaasiam ti Sion. Ita ti tiempo a kaasiam isuna; dimtengen ti naituding a tiempo.
Ты воскрес ущедриши Сиона: яко время ущедрити его, яко прииде время.
14 Ta iggem dagiti adipenmo dagiti napapateg a bato ti Sion ket ipatpategda ti tapok ti pannakadadaelna.
Яко благоволиша раби Твои камение его, и персть его ущедрят.
15 Raemento dagiti nasion ti naganmo, O Yahweh, ken itan-ok dagiti amin nga ari iti daga ti dayagmo.
И убоятся языцы имене Господня, и вси царие земстии славы Твоея:
16 Bangonento manen ni Yahweh ti Sion ket agparangto iti dayagna.
яко созиждет Господь Сиона и явится во славе Своей.
17 Iti dayta a tiempo, sungbattannanto dagiti kararag dagiti napanglaw; saannanto nga ilaksid dagiti karagragda.
Призре на молитву смиренных и не уничижи моления их.
18 Maisuratto daytoy para iti sumaruno a henerasion, ket dagiti tattao a saan pay a naipasngay ket dayawendanto ni Yahweh.
Да напишется сие в род ин, и людие зиждемии восхвалят Господа:
19 Ta kimmita isuna manipud kadagiti ngato a nasantoan; nakita ni Yahweh ti daga manipud idiay langit
яко приниче с высоты святыя Своея, Господь с небесе на землю призре,
20 tapno denggenna ti panagasug dagiti balud, tapno wayawayaanna dagiti naikeddeng a matay.
услышати воздыхание окованных, разрешити сыны умерщвленных:
21 Kalpasanna, ipaakaamonto dagiti tattao ti nagan ni Yahweh idiay Sion ken ti dayawna idiay Jerusalem
возвестити в Сионе имя Господне и хвалу Его во Иерусалиме,
22 inton agmaymaysa nga agtitipon dagiti tattao ken dagiti pagarian tapno agserbida kenni Yahweh.
внегда собратися людем вкупе и царем, еже работати Господеви.
23 Inikkatna ti pigsak iti katengngaan ti biag. Pinaababana dagiti aldawko.
Отвеща Ему на пути крепости Его: умаление дний моих возвести ми:
24 Kinunak, “Diosko, saannak pay nga alaen iti katengngaan iti biag; addaka ditoy iti amin a henerasion.
не возведи мене во преполовение дний моих: в роде родов лета Твоя.
25 Idi un-unana a tiempo, insaadmo ti daga; dagiti langit ket aramid dagiti imam.
В началех Ты, Господи, землю основал еси, и дела руку Твоею суть небеса.
26 Agpukawda ngem agnanayonto nga addaka; dumaanda a kas iti pagan-anay; kas iti kawes, ikkatemto ida ket agpukawdanto.
Та погибнут, Ты же пребываеши: и вся яко риза обетшают, и яко одежду свиеши я, и изменятся.
27 Ngem saanka nga agbalbaliw, ken saan nga agpatingga dagiti tawenmo.
Ты же тойжде еси, и лета Твоя не оскудеют.
28 Agtultuloy nga agbiag dagiti annak dagiti adipenmo, ken agbiag iti presensiam dagiti kaputotanda.”
Сынове раб Твоих вселятся, и семя их во век исправится.