< Dagiti Salmo 102 >
1 Denggem ti kararagko, O Yahweh, denggem ti sangitko kenka.
Молитва страждущего, когда он унывает и изливает пред Господом печаль свою. Господи! услышь молитву мою, и вопль мой да придет к Тебе.
2 Saanmo nga ilemmeng ti rupam kaniak iti tiempo ti panakariribukko. Denggennak. Inton umawagak kenka, sungbatannak a dagus.
Не скрывай лица Твоего от меня; в день скорби моей приклони ко мне ухо Твое; в день, когда воззову к Тебе, скоро услышь меня;
3 Ta kasla asuk nga agpukaw dagiti aldawko, ken mapupuoran a kasla apuy dagiti tulangko.
ибо исчезли, как дым, дни мои, и кости мои обожжены, как головня;
4 Narumek ti pusok, ken kaslaak la ruot a nalaylay. Nalipatak ti mangan iti aniaman a taraon.
сердце мое поражено, и иссохло, как трава, так что я забываю есть хлеб мой;
5 Iti agtultuloy a panagas-asugko, kimmuttongak iti kasta unay.
от голоса стенания моего кости мои прильпнули к плоти моей.
6 Kaslaak iti kalaw iti let-ang; nagbalinnak a kasla kullaaw iti langalang.
Я уподобился пеликану в пустыне; я стал как филин на развалинах;
7 Nakaiddaak a siririing a kasla agmaymaysa a billit, agmaymaysa iti tuktok ti balay.
не сплю и сижу, как одинокая птица на кровле.
8 Agmalmalem nga uy-uyawendak dagiti kabusorko; us-usaren dagiti manguy-uyaw kaniak ti naganko iti panangilunod.
Всякий день поносят меня враги мои, и злобствующие на меня клянут мною.
9 Kankanek dagiti dapo a kasla tinapay ken nalaokan ti in-inumek iti luluak.
Я ем пепел, как хлеб, и питье мое растворяю слезами,
10 Gapu iti nakaro a pungtotmo, binagkatnak tapno ipurruaknak.
от гнева Твоего и негодования Твоего, ибо Ты вознес меня и низверг меня.
11 Dagiti aldawko ket kasla aniniwan nga agpukpukaw, ken malaylayak a kasla ruot.
Дни мои - как уклоняющаяся тень, и я иссох, как трава.
12 Ngem sika, O Yahweh, agtalinaedka iti agnanayon, ken ti kinalatakmo ket agpaay kadagiti amin a henerasion.
Ты же, Господи, вовек пребываешь, и память о Тебе в род и род.
13 Bumangonka ket kaasiam ti Sion. Ita ti tiempo a kaasiam isuna; dimtengen ti naituding a tiempo.
Ты восстанешь, умилосердишься над Сионом, ибо время помиловать его, - ибо пришло время;
14 Ta iggem dagiti adipenmo dagiti napapateg a bato ti Sion ket ipatpategda ti tapok ti pannakadadaelna.
ибо рабы Твои возлюбили и камни его, и о прахе его жалеют.
15 Raemento dagiti nasion ti naganmo, O Yahweh, ken itan-ok dagiti amin nga ari iti daga ti dayagmo.
И убоятся народы имени Господня, и все цари земные - славы Твоей.
16 Bangonento manen ni Yahweh ti Sion ket agparangto iti dayagna.
Ибо созиждет Господь Сион и явится во славе Своей;
17 Iti dayta a tiempo, sungbattannanto dagiti kararag dagiti napanglaw; saannanto nga ilaksid dagiti karagragda.
призрит на молитву беспомощных и не презрит моления их.
18 Maisuratto daytoy para iti sumaruno a henerasion, ket dagiti tattao a saan pay a naipasngay ket dayawendanto ni Yahweh.
Напишется о сем для рода последующего, и поколение грядущее восхвалит Господа,
19 Ta kimmita isuna manipud kadagiti ngato a nasantoan; nakita ni Yahweh ti daga manipud idiay langit
ибо Он приникнул со святой высоты Своей, с небес призрел Господь на землю,
20 tapno denggenna ti panagasug dagiti balud, tapno wayawayaanna dagiti naikeddeng a matay.
чтобы услышать стон узников, разрешить сынов смерти,
21 Kalpasanna, ipaakaamonto dagiti tattao ti nagan ni Yahweh idiay Sion ken ti dayawna idiay Jerusalem
дабы возвещали на Сионе имя Господне и хвалу Его - в Иерусалиме,
22 inton agmaymaysa nga agtitipon dagiti tattao ken dagiti pagarian tapno agserbida kenni Yahweh.
когда соберутся народы вместе и царства для служения Господу.
23 Inikkatna ti pigsak iti katengngaan ti biag. Pinaababana dagiti aldawko.
Изнурил Он на пути силы мои, сократил дни мои.
24 Kinunak, “Diosko, saannak pay nga alaen iti katengngaan iti biag; addaka ditoy iti amin a henerasion.
Я сказал: Боже мой! не восхити меня в половине дней моих. Твои лета в роды родов.
25 Idi un-unana a tiempo, insaadmo ti daga; dagiti langit ket aramid dagiti imam.
В начале Ты, Господи, основал землю, и небеса - дело Твоих рук;
26 Agpukawda ngem agnanayonto nga addaka; dumaanda a kas iti pagan-anay; kas iti kawes, ikkatemto ida ket agpukawdanto.
они погибнут, а Ты пребудешь; и все они, как риза, обветшают, и, как одежду, Ты переменишь их, и изменятся;
27 Ngem saanka nga agbalbaliw, ken saan nga agpatingga dagiti tawenmo.
но Ты - тот же, и лета Твои не кончатся.
28 Agtultuloy nga agbiag dagiti annak dagiti adipenmo, ken agbiag iti presensiam dagiti kaputotanda.”
Сыны рабов Твоих будут жить, и семя их утвердится пред лицем Твоим.