< Dagiti Salmo 102 >

1 Denggem ti kararagko, O Yahweh, denggem ti sangitko kenka.
困苦人發昏的時候,在耶和華面前吐露苦情的禱告。 耶和華啊,求你聽我的禱告, 容我的呼求達到你面前!
2 Saanmo nga ilemmeng ti rupam kaniak iti tiempo ti panakariribukko. Denggennak. Inton umawagak kenka, sungbatannak a dagus.
我在急難的日子,求你向我側耳; 不要向我掩面! 我呼求的日子,求你快快應允我!
3 Ta kasla asuk nga agpukaw dagiti aldawko, ken mapupuoran a kasla apuy dagiti tulangko.
因為,我的年日如煙雲消滅; 我的骨頭如火把燒着。
4 Narumek ti pusok, ken kaslaak la ruot a nalaylay. Nalipatak ti mangan iti aniaman a taraon.
我的心被傷,如草枯乾, 甚至我忘記吃飯。
5 Iti agtultuloy a panagas-asugko, kimmuttongak iti kasta unay.
因我唉哼的聲音, 我的肉緊貼骨頭。
6 Kaslaak iti kalaw iti let-ang; nagbalinnak a kasla kullaaw iti langalang.
我如同曠野的鵜鶘; 我好像荒場的鴞鳥。
7 Nakaiddaak a siririing a kasla agmaymaysa a billit, agmaymaysa iti tuktok ti balay.
我警醒不睡; 我像房頂上孤單的麻雀。
8 Agmalmalem nga uy-uyawendak dagiti kabusorko; us-usaren dagiti manguy-uyaw kaniak ti naganko iti panangilunod.
我的仇敵終日辱罵我; 向我猖狂的人指着我賭咒。
9 Kankanek dagiti dapo a kasla tinapay ken nalaokan ti in-inumek iti luluak.
我吃過爐灰,如同吃飯; 我所喝的與眼淚攙雜。
10 Gapu iti nakaro a pungtotmo, binagkatnak tapno ipurruaknak.
這都因你的惱恨和忿怒; 你把我拾起來,又把我摔下去。
11 Dagiti aldawko ket kasla aniniwan nga agpukpukaw, ken malaylayak a kasla ruot.
我的年日如日影偏斜; 我也如草枯乾。
12 Ngem sika, O Yahweh, agtalinaedka iti agnanayon, ken ti kinalatakmo ket agpaay kadagiti amin a henerasion.
惟你-耶和華必存到永遠; 你可記念的名也存到萬代。
13 Bumangonka ket kaasiam ti Sion. Ita ti tiempo a kaasiam isuna; dimtengen ti naituding a tiempo.
你必起來憐恤錫安, 因現在是可憐她的時候, 日期已經到了。
14 Ta iggem dagiti adipenmo dagiti napapateg a bato ti Sion ket ipatpategda ti tapok ti pannakadadaelna.
你的僕人原來喜悅她的石頭, 可憐她的塵土。
15 Raemento dagiti nasion ti naganmo, O Yahweh, ken itan-ok dagiti amin nga ari iti daga ti dayagmo.
列國要敬畏耶和華的名; 世上諸王都敬畏你的榮耀。
16 Bangonento manen ni Yahweh ti Sion ket agparangto iti dayagna.
因為耶和華建造了錫安, 在他榮耀裏顯現。
17 Iti dayta a tiempo, sungbattannanto dagiti kararag dagiti napanglaw; saannanto nga ilaksid dagiti karagragda.
他垂聽窮人的禱告, 並不藐視他們的祈求。
18 Maisuratto daytoy para iti sumaruno a henerasion, ket dagiti tattao a saan pay a naipasngay ket dayawendanto ni Yahweh.
這必為後代的人記下, 將來受造的民要讚美耶和華。
19 Ta kimmita isuna manipud kadagiti ngato a nasantoan; nakita ni Yahweh ti daga manipud idiay langit
因為,他從至高的聖所垂看; 耶和華從天向地觀察,
20 tapno denggenna ti panagasug dagiti balud, tapno wayawayaanna dagiti naikeddeng a matay.
要垂聽被囚之人的歎息, 要釋放將要死的人,
21 Kalpasanna, ipaakaamonto dagiti tattao ti nagan ni Yahweh idiay Sion ken ti dayawna idiay Jerusalem
使人在錫安傳揚耶和華的名, 在耶路撒冷傳揚讚美他的話,
22 inton agmaymaysa nga agtitipon dagiti tattao ken dagiti pagarian tapno agserbida kenni Yahweh.
就是在萬民和列國 聚會事奉耶和華的時候。
23 Inikkatna ti pigsak iti katengngaan ti biag. Pinaababana dagiti aldawko.
他使我的力量中道衰弱, 使我的年日短少。
24 Kinunak, “Diosko, saannak pay nga alaen iti katengngaan iti biag; addaka ditoy iti amin a henerasion.
我說:我的上帝啊, 不要使我中年去世。 你的年數世世無窮!
25 Idi un-unana a tiempo, insaadmo ti daga; dagiti langit ket aramid dagiti imam.
你起初立了地的根基; 天也是你手所造的。
26 Agpukawda ngem agnanayonto nga addaka; dumaanda a kas iti pagan-anay; kas iti kawes, ikkatemto ida ket agpukawdanto.
天地都要滅沒,你卻要長存; 天地都要如外衣漸漸舊了。 你要將天地如裏衣更換, 天地就都改變了。
27 Ngem saanka nga agbalbaliw, ken saan nga agpatingga dagiti tawenmo.
惟有你永不改變; 你的年數沒有窮盡。
28 Agtultuloy nga agbiag dagiti annak dagiti adipenmo, ken agbiag iti presensiam dagiti kaputotanda.”
你僕人的子孫要長存; 他們的後裔要堅立在你面前。

< Dagiti Salmo 102 >