< Dagiti Proverbio 9 >
1 Impatakder ti Kinasirib ti bukodna a balay; nangaramid isuna iti pito nga adigi manipud kadagiti batbato.
Bölcseség megépítette az ő házát, annak hét oszlopát kivágván.
2 Nangisagana isuna kadagiti ayup a kukuana a maidasar a pangrabii; tinimplana ti arakna; ken insaganana ti lamisaanna.
Megölte vágnivalóit, kitöltötte borát, asztalát is elkészítette.
3 Nangibaon isuna kadagiti babaonenna a mapan mangawis ket umaw-awag isuna manipud iti kangangatoan a disso iti siudad:
Elbocsátá az ő leányit, hivogat a város magas helyeinek tetein.
4 “Paumayenyo koma ditoy dagiti saan a nasursuroan!” kunana kadagiti awan ammona.
Ki tudatlan? térjen ide; az értelem nélkül valónak ezt mondja:
5 “Umaykayo, kanenyo ti taraonko, ken inumenyo ti tinemplak nga arak.
Jőjjetek, éljetek az én étkemmel, és igyatok a borból, melyet töltöttem.
6 Ibatiyo ti kinaignoranteyo, ket agbiagkayo; magnakayo iti dalan ti pannakaawat.
Hagyjátok el a bolondokat, hogy éljetek, járjatok az eszességnek útán.
7 Siasinoman a mangbabalaw iti mananglais ket mangaw-awis iti mismo a pannakairurumenna, ken siasinoman a mangtubngar iti nadangkes a tao ket madangran.
A ki tanítja a csúfolót, nyer magának szidalmat: és a ki feddi a latrot, szégyenére lesz.
8 Saanmo a tubtubngaren ti mananglais, di la ket ta guraennaka; tubngarem ti nasirib a tao, ket ayatennaka.
Ne fedd meg a csúfolót, hogy ne gyűlöljön téged; fedd meg a bölcset, és szeret téged.
9 Isuroam ti nasirib a tao, ket ad-adda a sumirsirib pay isuna; isuroam ti nalinteg a tao, ket manayunanto pay ti ammona.
Adj a bölcsnek, és még bölcsebb lesz; tanítsd az igazat, és öregbíti a tanulságot.
10 Ti panagbuteng kenni Yahweh ket isu ti pangrugian ti kinasirib, ken ti pannakaammo iti maipapan iti Nasantoan ket pannakaawat.
A bölcseségnek kezdete az Úrnak félelme; és a Szentnek ismerete az eszesség.
11 Ta babaen kaniak ket mapaadunto dagiti al-aldawmo, ken manayunan ti tawtawen ti panagbiagmo.
Mert én általam sokasulnak meg a te napjaid, és meghosszabbítják néked életednek esztendeit.
12 No nasiribka, nasiribka a maipaay met laeng kenka, ngem no manglaiska, baklayemto nga agmaymaysa.”
Ha bölcs vagy, bölcs vagy te magadnak; ha pedig csúfoló vagy, magad vallod kárát.
13 Naariwawa ti maag a babai- awan sursurona ken awan ammona.
Balgaság asszony fecsegő, bolond és semmit nem tud.
14 Agtugtugaw isuna iti ruangan ti balayna, iti tugaw nga adda iti kangangatoan a disso iti ili.
És leült az ő házának ajtajába, székre a városnak magas helyein,
15 Aw-awaganna dagiti lumablabas, dagiti tattao nga agbibiag a sililinteg.
Hogy hívja az útonjárókat, a kik egyenesen mennek útjokon.
16 “Paumayenyo koma ditoy dagiti saan a nasursuroan!” kinunana kadagiti awan ammona.
Ki együgyű? térjen ide, és valaki esztelen, annak ezt mondja:
17 “Nasam-it dagiti tinakaw a danum, ken naimas ti tinakaw a tinapay.”
A lopott víz édes, és a titkon való étel gyönyörűséges!
18 Ngem saanna nga ammo nga adda sadiay dagiti natay, a dagiti sangaili ti babai ket adda kadagiti yuyeng ti sheol.” (Sheol )
És az nem tudja, hogy ott élet nélkül valók vannak; és a pokol mélyébe esnek az ő hivatalosai! (Sheol )