< Dagiti Proverbio 9 >

1 Impatakder ti Kinasirib ti bukodna a balay; nangaramid isuna iti pito nga adigi manipud kadagiti batbato.
La sagesse a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes.
2 Nangisagana isuna kadagiti ayup a kukuana a maidasar a pangrabii; tinimplana ti arakna; ken insaganana ti lamisaanna.
Elle a immolé ses victimes, mêlé son vin, et dressé sa table.
3 Nangibaon isuna kadagiti babaonenna a mapan mangawis ket umaw-awag isuna manipud iti kangangatoan a disso iti siudad:
Elle a envoyé ses servantes, elle appelle, au sommet des hauteurs de la ville:
4 “Paumayenyo koma ditoy dagiti saan a nasursuroan!” kunana kadagiti awan ammona.
« Que celui qui est simple entre ici! » Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
5 “Umaykayo, kanenyo ti taraonko, ken inumenyo ti tinemplak nga arak.
« Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j’ai mêlé;
6 Ibatiyo ti kinaignoranteyo, ket agbiagkayo; magnakayo iti dalan ti pannakaawat.
quittez l’ignorance, et vous vivrez, et marchez dans la voie de l’intelligence. »
7 Siasinoman a mangbabalaw iti mananglais ket mangaw-awis iti mismo a pannakairurumenna, ken siasinoman a mangtubngar iti nadangkes a tao ket madangran.
Celui qui reprend le moqueur s’attire la raillerie, et celui qui réprimande le méchant s’attire l’outrage.
8 Saanmo a tubtubngaren ti mananglais, di la ket ta guraennaka; tubngarem ti nasirib a tao, ket ayatennaka.
Ne reprends pas le moqueur, de peur qu’il ne te haïsse; reprends le sage, et il t’aimera.
9 Isuroam ti nasirib a tao, ket ad-adda a sumirsirib pay isuna; isuroam ti nalinteg a tao, ket manayunanto pay ti ammona.
Donne au sage, et il deviendra plus sage; instruis le juste, et il augmentera son savoir.
10 Ti panagbuteng kenni Yahweh ket isu ti pangrugian ti kinasirib, ken ti pannakaammo iti maipapan iti Nasantoan ket pannakaawat.
Le commencement de la sagesse, c’est la crainte de Yahweh; et l’intelligence, c’est la science du Saint.
11 Ta babaen kaniak ket mapaadunto dagiti al-aldawmo, ken manayunan ti tawtawen ti panagbiagmo.
Car par moi tes jours se multiplieront, par moi s’augmenteront les années de ta vie.
12 No nasiribka, nasiribka a maipaay met laeng kenka, ngem no manglaiska, baklayemto nga agmaymaysa.”
Si tu es sage, tu es sage à ton profit; si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
13 Naariwawa ti maag a babai- awan sursurona ken awan ammona.
La folie est une femme bruyante, stupide et ne sachant rien.
14 Agtugtugaw isuna iti ruangan ti balayna, iti tugaw nga adda iti kangangatoan a disso iti ili.
Elle s’est assise, à la porte de sa maison, sur un siège, dans les hauteurs de la ville,
15 Aw-awaganna dagiti lumablabas, dagiti tattao nga agbibiag a sililinteg.
pour inviter les passants qui vont droit leur chemin:
16 “Paumayenyo koma ditoy dagiti saan a nasursuroan!” kinunana kadagiti awan ammona.
« Que celui qui est simple entre ici! » Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
17 “Nasam-it dagiti tinakaw a danum, ken naimas ti tinakaw a tinapay.”
« Les eaux dérobées sont plus douces, et le pain du mystère est plus agréable! »
18 Ngem saanna nga ammo nga adda sadiay dagiti natay, a dagiti sangaili ti babai ket adda kadagiti yuyeng ti sheol.” (Sheol h7585)
Et il ne sait pas qu’il y a là des ombres, et que ses invités sont déjà dans les profondeurs du schéol. (Sheol h7585)

< Dagiti Proverbio 9 >