< Dagiti Proverbio 9 >

1 Impatakder ti Kinasirib ti bukodna a balay; nangaramid isuna iti pito nga adigi manipud kadagiti batbato.
Wisdom has built her house, she has hewn out her seven pillars:
2 Nangisagana isuna kadagiti ayup a kukuana a maidasar a pangrabii; tinimplana ti arakna; ken insaganana ti lamisaanna.
She has killed her beasts; she has mingled her wine; she has also furnished her table.
3 Nangibaon isuna kadagiti babaonenna a mapan mangawis ket umaw-awag isuna manipud iti kangangatoan a disso iti siudad:
She has sent forth her maidens: she cries on the highest places of the city,
4 “Paumayenyo koma ditoy dagiti saan a nasursuroan!” kunana kadagiti awan ammona.
Whoever is simple, let him turn in here: as for him that wants understanding, she says to him,
5 “Umaykayo, kanenyo ti taraonko, ken inumenyo ti tinemplak nga arak.
Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
6 Ibatiyo ti kinaignoranteyo, ket agbiagkayo; magnakayo iti dalan ti pannakaawat.
Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
7 Siasinoman a mangbabalaw iti mananglais ket mangaw-awis iti mismo a pannakairurumenna, ken siasinoman a mangtubngar iti nadangkes a tao ket madangran.
He that reproves a scorner gets to himself shame: and he that rebukes a wicked man gets himself a blot.
8 Saanmo a tubtubngaren ti mananglais, di la ket ta guraennaka; tubngarem ti nasirib a tao, ket ayatennaka.
Reprove not a scorner, lest he hate you: rebuke a wise man, and he will love you.
9 Isuroam ti nasirib a tao, ket ad-adda a sumirsirib pay isuna; isuroam ti nalinteg a tao, ket manayunanto pay ti ammona.
Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.
10 Ti panagbuteng kenni Yahweh ket isu ti pangrugian ti kinasirib, ken ti pannakaammo iti maipapan iti Nasantoan ket pannakaawat.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.
11 Ta babaen kaniak ket mapaadunto dagiti al-aldawmo, ken manayunan ti tawtawen ti panagbiagmo.
For by me your days shall be multiplied, and the years of your life shall be increased.
12 No nasiribka, nasiribka a maipaay met laeng kenka, ngem no manglaiska, baklayemto nga agmaymaysa.”
If you be wise, you shall be wise for yourself: but if you scorn, you alone shall bear it.
13 Naariwawa ti maag a babai- awan sursurona ken awan ammona.
A foolish woman is clamorous: she is simple, and knows nothing.
14 Agtugtugaw isuna iti ruangan ti balayna, iti tugaw nga adda iti kangangatoan a disso iti ili.
For she sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
15 Aw-awaganna dagiti lumablabas, dagiti tattao nga agbibiag a sililinteg.
To call passengers who go right on their ways:
16 “Paumayenyo koma ditoy dagiti saan a nasursuroan!” kinunana kadagiti awan ammona.
Whoever is simple, let him turn in here: and as for him that wants understanding, she says to him,
17 “Nasam-it dagiti tinakaw a danum, ken naimas ti tinakaw a tinapay.”
Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
18 Ngem saanna nga ammo nga adda sadiay dagiti natay, a dagiti sangaili ti babai ket adda kadagiti yuyeng ti sheol.” (Sheol h7585)
But he knows not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell. (Sheol h7585)

< Dagiti Proverbio 9 >