< Dagiti Proverbio 9 >

1 Impatakder ti Kinasirib ti bukodna a balay; nangaramid isuna iti pito nga adigi manipud kadagiti batbato.
Wisdom hath built her house, she hath hewn out her seven pillars;
2 Nangisagana isuna kadagiti ayup a kukuana a maidasar a pangrabii; tinimplana ti arakna; ken insaganana ti lamisaanna.
she hath slaughtered her cattle, she hath mingled her wine, she hath also prepared her table;
3 Nangibaon isuna kadagiti babaonenna a mapan mangawis ket umaw-awag isuna manipud iti kangangatoan a disso iti siudad:
she hath sent forth her maidens: she crieth upon the summits of the high places of the city,
4 “Paumayenyo koma ditoy dagiti saan a nasursuroan!” kunana kadagiti awan ammona.
Whoso is simple, let him turn in hither. To him that is void of understanding, she saith,
5 “Umaykayo, kanenyo ti taraonko, ken inumenyo ti tinemplak nga arak.
Come, eat ye of my bread, and drink of the wine that I have mingled.
6 Ibatiyo ti kinaignoranteyo, ket agbiagkayo; magnakayo iti dalan ti pannakaawat.
Forsake follies and live, and go in the way of intelligence.
7 Siasinoman a mangbabalaw iti mananglais ket mangaw-awis iti mismo a pannakairurumenna, ken siasinoman a mangtubngar iti nadangkes a tao ket madangran.
He that instructeth a scorner getteth to himself shame; and he that reproveth a wicked [man] [getteth] to himself a blot.
8 Saanmo a tubtubngaren ti mananglais, di la ket ta guraennaka; tubngarem ti nasirib a tao, ket ayatennaka.
Reprove not a scorner, lest he hate thee; reprove a wise [man], and he will love thee.
9 Isuroam ti nasirib a tao, ket ad-adda a sumirsirib pay isuna; isuroam ti nalinteg a tao, ket manayunanto pay ti ammona.
Impart to a wise [man], and he will become yet wiser; teach a righteous [man], and he will increase learning.
10 Ti panagbuteng kenni Yahweh ket isu ti pangrugian ti kinasirib, ken ti pannakaammo iti maipapan iti Nasantoan ket pannakaawat.
The fear of Jehovah is the beginning of wisdom; and the knowledge of the Holy is intelligence.
11 Ta babaen kaniak ket mapaadunto dagiti al-aldawmo, ken manayunan ti tawtawen ti panagbiagmo.
For by me thy days shall be multiplied, and years of life shall be added to thee.
12 No nasiribka, nasiribka a maipaay met laeng kenka, ngem no manglaiska, baklayemto nga agmaymaysa.”
If thou art wise, thou shalt be wise for thyself; and if thou scornest, thou alone shalt bear it.
13 Naariwawa ti maag a babai- awan sursurona ken awan ammona.
The foolish woman is clamorous; she is stupid, and knoweth nothing.
14 Agtugtugaw isuna iti ruangan ti balayna, iti tugaw nga adda iti kangangatoan a disso iti ili.
And she sitteth at the entry of her house, on a seat in the high places of the city,
15 Aw-awaganna dagiti lumablabas, dagiti tattao nga agbibiag a sililinteg.
to call passers-by who go right on their ways:
16 “Paumayenyo koma ditoy dagiti saan a nasursuroan!” kinunana kadagiti awan ammona.
Whoso is simple, let him turn in hither. And to him that is void of understanding she saith,
17 “Nasam-it dagiti tinakaw a danum, ken naimas ti tinakaw a tinapay.”
Stolen waters are sweet, and the bread of secrecy is pleasant.
18 Ngem saanna nga ammo nga adda sadiay dagiti natay, a dagiti sangaili ti babai ket adda kadagiti yuyeng ti sheol.” (Sheol h7585)
But he knoweth not that the dead are there; [that] her guests are in the depths of Sheol. (Sheol h7585)

< Dagiti Proverbio 9 >