< Dagiti Proverbio 8 >
1 Saan aya met nga umaw-awag ti Kinasirib? Saan kadi nga ipigpigsa ti Pannakaawat ti timekna?
Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
2 Kadagiti tapaw dagiti turod iti igid ti kalsada, iti nagsasabatan dagiti kalsada, agtaktakder ti Kinasirib.
She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.
3 Iti abay ti pagserkan ti siudad, iti asideg dagiti ruangan ti siudad, umaw-awag isuna.
She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
4 “Tattao, umaw-awagak kadakayo ken pukpukkawak dagiti annak dagiti tattao.
Unto you, O men, I call; and my voice [is] to the sons of man.
5 Dakayo a saan pay a nasuroan, masapul a maawatanyo ti kinasirib ken dakayo a manggurgura iti pannakaammo, masapul a maaddaankayo iti mannakaawat a puso.
O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
6 Dumngegkayo ket mangisaoak kadagiti nasasayaat a banbanag ken inton aglukat ti bibigko, ibagak ti umno-
Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips [shall be] right things.
7 ta mapagtalkan ti ibagbaga ti ngiwatko, ken kagura dagiti bibigko ti kinadangkes.
For my mouth shall speak truth; and wickedness [is] an abomination to my lips.
8 Nalinteg dagiti amin a sasao ti ngiwatko; awan kadagitoy ti makapaallilaw wenno makaiyaw-awan.
All the words of my mouth [are] in righteousness; [there is] nothing froward or perverse in them.
9 Dagiti amin a sasaok ket nalawag para iti makaawat; ti sasaok ket umno para kadagiti mangsapsapul iti pannakaammo.
They [are] all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
10 Piliem ti sursurok saan ket a ti pirak. Piliem ti pannakaammo saan ket a ti puro a balitok.
Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
11 Ta siak a Kinasirib, ket nasaysayaat ngem kadagiti alahas; awan kadagiti trarigagaymo ti mabalin a maiyasping kaniak.
For wisdom [is] better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
12 Siak a Kinasirib, ket kaduak nga agbibiag ti Kinamanakem, ken addaanak iti pannakaammo ken kinatimbeng.
I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
13 Ti panagbuteng kenni Yahweh ket pananggura iti dakes- kagurgurak ti napannakkel ken natangsit, ti dakes a wagas, ken makaallilaw a panagsasao- kagurgurak dagitoy.
The fear of the LORD [is] to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
14 Adda nasayaat a balakadko ken nasayaat a kinasirib; adda pannakaawatko, ken kukuak ti kinapigsa.
Counsel [is] mine, and sound wisdom: I [am] understanding; I have strength.
15 Babaen kaniak nga agturay dagiti ari - kasta met dagiti natakneng a tattao, ken amin nga agturturay a nalinteg.
By me kings reign, and princes decree justice.
16 Babaen kaniak nga agturay a nalinteg dagiti prinsipe ken natatakneng ken dagiti amin a turay.
By me princes rule, and nobles, [even] all the judges of the earth.
17 Ay-ayatek dagiti mangay-ayat kaniak, ken masarakandak dagiti nagaed a mangsapul kaniak.
I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
18 Adda kaniak ti kinabaknang ken dayaw, awan patinggana a kinabaknang ken kinalinteg.
Riches and honour [are] with me; [yea], durable riches and righteousness.
19 Nasaysayaat ti bungak ngem iti balitok, nasaysayaat uray pay ngem iti napino a balitok; nasaysayaat ti maipaayko ngem iti puro a pirak.
My fruit [is] better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
20 Magmagnaak iti nalinteg a dalan, kadagiti dalan nga agturong iti umno,
I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
21 tapno makaitedak iti tawid kadagiti mangay-ayat kaniak ken tapno punoek dagiti pagiduldulinanda iti gameng.
That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
22 Pinarsuanak ni Yahweh manipud idi punganay - ti immuna kadagiti inaramidna idi un-unana a panawen.
The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
23 Manipud idi nabayagen a panawen ket addaakon - manipud iti immuna, manipud iti panangrugi ti daga.
I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
24 Sakbay pay a naadda dagiti taaw, naipasngayakon- sakbay pay a naadda dagiti ubbog nga aglaplapusanan iti danum,
When [there were] no depths, I was brought forth; when [there were] no fountains abounding with water.
25 sakbay pay a naisaad dagiti bantay, ken sakbay pay a naadda dagiti turod, naiyanakakon.
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
26 Naiyanakakon sakbay pay nga inaramid ni Yahweh ti daga wenno dagiti tay-ak, wenno uray ti immuna a tapok ti lubong.
While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.
27 Addaakon idi inaramidna dagiti langit, idi inugedanna ti beddeng iti rabaw ti taaw.
When he prepared the heavens, I [was] there: when he set a compass upon the face of the depth:
28 Addaakon idi inaramid ni Yahweh dagiti tangatang ken idi inaramidna dagiti burayok ti taaw.
When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:
29 Addaak idi inaramidna dagiti pagpatinggaan ti baybay, tapno saan nga agwaras dagiti danum iti labes ti imbilinna a pagtalinaedan dagitoy, ken idi imbilinna ti rumbeng a pakaikabilan dagiti pundasion ti daga.
When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
30 Addaak idi iti abayna, a kasla maysa a mangidaulo iti trabaho, ket siak idi ti ragsakna iti inaldaw, a kanayon a naragsak iti sangoananna.
Then I was by him, [as] one brought up [with him: ] and I was daily [his] delight, rejoicing always before him;
31 Nakaragragsakak iti entero a lubongna, ken nakaragragsakak kadagiti tattao.
Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights [were] with the sons of men.
32 Ket ita, annakko, denggendak, agragsakto dagiti mangar-aramid kadagiti wagasko.
Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed [are they that] keep my ways.
33 Denggenyo ti sursurok ken agmasiribkayo; saanyo a iyaleng-aleng daytoy.
Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
34 Agragsakto ti dumdumngeg kaniak - nga agbanbantay nga inaldaw kadagiti ruanganko, a mangur-uray kaniak iti abay dagiti ridaw ti pagtaengak.
Blessed [is] the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
35 Ta ti siasinoman a mangbirok kaniak, masarakanna ti biag, ken masarakanna ti pabor ni Yahweh.
For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD.
36 Ngem ti saan a mangbirok kaniak, dangdangranna ti bagina; dagiti amin a manggurgura kaniak ket ay-ayatenda ti patay.”
But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.