< Dagiti Proverbio 4 >

1 Annakko, denggenyo ti annuroten ti maysa nga ama, ken ipangagyo tapno maammoanyo ti kayat a sawen ti pannakaawat.
Послухайте, діти, напу́чення батькового, і прислу́хайтеся, щоб навчитися розуму,
2 Ik-ikkankayo iti nasasayaat a sursuro; saanyo a laksiden ti pannursurok.
бо даю́ я вам добру науку: зако́на мого не кидайте,
3 Idi maysaak nga ubing ti amak, ti nalupoy ken kakaisuna nga anak ti inak,
бо сином у ба́тька свого я був, пеще́ний й єдиний у неньки своєї.
4 sinurwannak ket kinunana kaniak, “Ipapusom koma dagiti sasaok: tungpalem dagiti bilinko ket agbiagka.
І навчав він мене, і мені говорив: Нехай де́ржиться серце твоє моїх слів, стережи́ мої заповіді та й живи!
5 Gun-odem ti kinasirib ken pannakaawat; saanmo a lipaten ken saanmo a laksiden dagiti sasaok;
Здобудь мудрість, здобудь собі розум, не забудь, і не цурайся слів моїх уст, —
6 saanmo a panpanawan ti kinasirib ket bantayannakanto; ayatem isuna ket saluadannakanto.
не кидай її — й вона буде тебе стерегти́! кохай ти її — й вона буде тебе пильнувати!
7 Ti kinasirib ti kapapatgan a banag, isu a gun-odem ti kinasirib ket busbusem dagiti amin a kukuam tapno maalam ti pannakaawat.
Початок премудрости — мудрість здобудь, а за ввесь свій маєток здобудь собі розуму!
8 Ipategmo ti kinasirib ket itag-aynaka; padayawannaka inton arakupem isuna.
Тримай її ви́соко — і піді́йме тебе, ушанує тебе, як її ти приго́рнеш:
9 Mangikabil isuna iti balangat ti pammadayaw dita ulom; ikkannaka iti napintas a korona.”
вона дасть голові твоїй гарний вінок, пишну корону тобі подарує!
10 Dumngegka anakko, ken ipangagmo dagiti sasaok, ket maaddaankanto iti adu a tawen iti panagbiagmo.
Послухай, мій сину, й бери ти слова́ мої, і помно́жаться роки твойого життя, —
11 Iturturongka iti dalan ti kinasirib; idaldalanka kadagiti nalinteg a pagnaan.
дороги премудрости вчу я тебе, стежка́ми прями́ми прова́джу тебе:
12 Inton magnaka, awanto ti agserra iti dalanmo ket no agtarayka, saankanto a maitublak.
коли пі́деш, то крок твій не буде тісни́й, а коли побіжиш — не спіткне́шся!
13 Petpetam ti disiplina, saanmo nga ib-ibbatan; bantayam, ta isu ti biagmo.
Міцно тримайся напу́чування, не лишай, його стережи́, — воно бо життя твоє!
14 Saanmo a suroten ti wagas dagiti nadangkes ken saanmo nga ar-aramiden ti wagas dagiti agar-aramid iti dakes.
На сте́жку безбожних не йди, і не ходи на дорогу лихих, —
15 Liklikam daytoy, saanka a mapmapan iti daytoy; liklikam daytoy ket magnaka iti sabali a dalan.
покинь ти її, не йди нею, усунься від неї й мини, —
16 Ta saanda a makaturog agingga a makaaramidda iti dakes ken saanda a makaturog agingga nga adda maipatublakda.
бо вони не заснуть, якщо злого не вчинять, віді́йметься сон їм, як не зроблять кому, щоб спіткну́вся!
17 Ta kankanenda ti tinapay ti kinadangkes ken in-inumenda ti arak ti kinaranggas.
Бо вони хліб безбожжя їдять, і вино грабежу́ попива́ють.
18 Ngem ti dalan ti agar-aramid iti umno ket kas iti panagbannawag a lumawlawag; rumanraniag agingga nga umay ti naan-anay a kinaraniag ti aldaw.
А путь праведних — ніби те світло ясне́, що світить все більше та більш аж до по́вного дня!
19 Ti dalan dagiti nadangkes ket kasla sipnget - saanda nga ammo no ania iti pakaitibtibkulanda.
Дорога ж безбожних — як те́мність: не знають, об що́ спотикну́ться.
20 Anakko, ipangagmo dagiti sasaok; denggem dagiti ibagbagak.
Мій сину, прислу́хуйся до моїх слів, до рече́й моїх ухо своє нахили́!
21 Saanmo nga ik-ikkaten kadagitoy ti panagkitam; salimetmetam dagitoy dita pusom.
Нехай не віді́йдуть вони від оче́й твоїх, бережи їх в сере́дині серця свого!
22 Ta dagiti sasaok ket biag kadagiti mangsapul kadagitoy ken salun-at iti entero a bagida.
Бо життя вони тим, хто їх зна́йде, а для тіла усього його лікува́ння.
23 Pagtalinaedem a natalged ti pusom ken ikagumaam daytoy a bantayan, ta manipud iti daytoy ket agayus ti ubbog ti biag.
Над усе, що лише стереже́ться, серце своє стережи́, бо з нього похо́дить життя.
24 Ikkatem ti panagul-ulbodmo ken ibellengmo dagiti dakes a panagsarsaritam.
Відкинь ти від себе лука́вство уст, віддали ти від себе круті́йство губ.
25 Arigna nga ikitam a deretso dagiti matam ken iti sangoanam laeng ti kitkitam.
Нехай дивляться очі твої упере́д, а пові́ки твої нехай перед тобою просту́ють.
26 Agaramidka iti nasimpa a pagnaan dagiti sakam; ket natalgedto dagiti amin a dalanmo.
Стежку ніг своїх ви́рівняй, і стануть міцні всі дороги твої:
27 Saanka a sumiasi a mapan iti kannawan wenno kannigid; iyadayom ti sakam iti dakes.
не вступайся ні вправо, ні вліво, — усунь свою но́гу від зла!

< Dagiti Proverbio 4 >