< Dagiti Proverbio 3 >
1 Anakko, saanmo a liplipatan dagiti bilbilinko, ken tungpalem dagiti sursurok dita pusom,
Сине мој, не заборављај науке моје, и заповести моје нека хране срце твоје.
2 ta inayonda kenka ti atiddog nga al-aldaw, ken tawtawen ti panagbiag, ken talna.
Јер ће ти донети дуг живот, добре године и мир.
3 Saanmo nga ipalubos a panawannaka ti kinapudno ti tulag ken kinamatalek, maiyarig dagitoy iti kwintas nga igalutmo iti tengngedmo, isuratmo dagitoy dita pusom.
Милост и истина нека те не оставља; привежи их себи на грло, упиши их на плочи срца свог.
4 Iti kasta makasarakkanto iti pabor ken nasayaat a pakasaritaan iti imatang ti Dios ken tao.
Те ћеш наћи милост и добру мисао пред Богом и пред људима.
5 Agtalekka kenni Yahweh iti amin a pusom ken saanka nga agtalek iti bukodmo a pannakaawat;
Уздај се у Господа свим срцем својим, а на свој разум не ослањај се.
6 iti amin a dalanmo, bigbigem isuna ket palintegennanto dagiti pagnaam.
На свим путевима својим имај Га на уму, и Он ће управљати стазе твоје.
7 Saanmo nga ipagarup a masiribka; agbutengka kenni Yahweh ket tallikudam ti kinadakes.
Не мисли сам о себи да си мудар; бој се Господа и уклањај се ода зла.
8 Agbalinto daytoy a pannakapaimbag ti lasagmo ken pannakapapigsa ti bagim.
То ће бити здравље пупку твом и заливање костима твојим.
9 Dayawem ni Yahweh iti kinabaknangmo ken kadagiti umuna a bunga dagiti amin nga apitmo,
Поштуј Господа имањем својим и првинама од свега дохотка свог;
10 ket mapnonto dagiti kamaligmo ken aglupluppiasto dagiti burnaymo, a napno iti baro nga arak.
И биће пуне житнице твоје обиља, и пресипаће се вино из каца твојих.
11 Anakko, saanmo a laisen ti panangdisiplina ni Yahweh ken saanmo a guraen ti panangtubngarna,
Сине мој, не одбацуј наставе Господње, и немој да ти досади карање Његово.
12 ta disdisiplinaen ni Yahweh dagiti ay-ayatenna, a kas iti panangdisiplina ti maysa nga ama iti anakna a makaay-ayo kenkuana.
Јер кога љуби Господ оног кара, и као отац сина који му је мио.
13 Naragsak ti makasarak iti kinasirib, makagun-od met isuna iti pannakaawat.
Благо човеку који нађе мудрост, и човеку који добије разум.
14 Nasaysayaat ti magun-odmo iti kinasirib ngem iti magun-odmo iti pirak ken nasaysayaat ti magungguna iti kinasirib ngem iti balitok.
Јер је боље њом трговати него трговати сребром, и добитак на њој бољи је од злата.
15 Napatpateg ti kinasirib ngem kadagiti alahas ken awan kadagiti tartarigagayam ti maiyasping kenkuana.
Скупља је од драгог камења, и шта је год најмилијих ствари твојих не могу се изједначити с њом.
16 Adda iti makannawan nga imana dagiti al-aldaw; adda iti makannigid nga imana dagiti kinabaknang ken pammadayaw.
Дуг живот у десници јој је, а у левици богатство и слава.
17 Dagiti wagasna ket wagwagas ti kinaimbag ken amin dagiti wagasna ket talna.
Путеви су њени мили путеви и све стазе њене мирне.
18 Isuna ket maiyarig a kayo ti biag kadagiti kumpet kenkuana, naragsak dagiti agtalinaed iti daytoy.
Дрво је животно онима који се хватају за њу, и ко је год држи срећан је.
19 Babaen iti kinasirib ket inaramid ni Yahweh ti daga, babaen iti kinalaingna ket inkabilna dagiti adda iti langit.
Господ је мудрошћу основао земљу, утврдио небеса разумом.
20 Babaen iti pannakaammona ket naglukat dagiti yuyeng ken intinnag dagiti ulep ti linnaawda.
Његовом мудрошћу развалише се бездане и облаци капљу росом.
21 Anakko, salimetmetam ti naimbag a panangukom ken pannakaammo, ken saanmo nga isinsina ti panagkitam kadagitoy.
Сине мој, да ти то не одлази из очију; чувај праву мудрост и разборитост;
22 Agbalindanto a biag ti kararuam ken a kuwintas ti bendision nga isuotmo iti tengngedmo.
И биће живот души твојој и накит грлу твом.
23 Ket magnakanto iti dalanmo a sitatalged ken saanto a maitibkol ti sakam;
Тада ћеш ићи без бриге путем својим, и нога твоја неће се спотаћи.
24 inton agiddaka, saankanto nga agbuteng; inton agiddaka, mayatto ti pannaturogmo.
Кад лежеш, нећеш се плашити, и кад почиваш, сладак ће ти бити сан.
25 Saanka nga agbuteng iti inton adda kellaat a dumteng ti pagbutngan wenno panangdadael dagiti nadadangkes,
Нећеш се плашити од нагле страхоте ни од погибли безбожничке кад дође.
26 ta addanto ni Yahweh iti abaymo ket saluadannanto ta sakam manipud iti pannakapalab-ogna.
Јер ће ти Господ бити узданица и чуваће ти ногу да се не ухвати.
27 Saanmo nga iyimot ti kinaimbag kadagiti maikari iti daytoy, no adda kabaelam a mangaramid iti daytoy.
Не одреци добра онима којима треба, кад можеш учинити.
28 Saanmo a kunaen iti kaarrubam, “Agsublikanto no bigat ket itedkonto kenka,” idinto nga addan kenka ti kuarta.
Не говори ближњему свом: Иди, и дођи други пут, и сутра ћу ти дати, кад имаш.
29 Saanka nga agpanggep a mangdangran iti kaarrubam— ti agnanaed iti asidegmo ken agtaltalek kenka.
Не куј зло ближњему свом који живи с тобом без бриге.
30 Saanka a makirinikiar nga awan gapgapuna iti maysa a tao, idinto nga awan inaramidna kenka a dakes.
Не свађај се ни с ким без узрока, ако ти није учинио зло.
31 Saanka nga umapal iti naranggas a tao wenno mangpili iti aniaman kadagiti wagasna.
Немој завидети насилнику, ни изабрати који пут његов.
32 Ta ti ulbod a tao ket makarimon kenni Yahweh, ngem iyasidegna kenkuana dagiti nalinteg a tattao.
Јер је мрзак Господу зликовац, а у праведних је тајна његова.
33 Ti lunod ni Yahweh ket adda iti balay dagiti nadangkes a tattao, ngem benbendisionanna ti pagtaengan dagiti nalinteg a tattao.
Проклетство је Господње у кући безбожниковој, а стан праведнички благосиља.
34 Lalaisenna dagiti mananglais, ngem kakaasianna dagiti napakumbaba a tattao.
Јер подсмевачима Он се подсмева, а кроткима даје милост.
35 Tawiden dagiti nasirib a tattao ti pammadayaw, ngem maibabainto dagiti maag.
Мудри ће наследити славу, а безумнике ће однети срамота.