< Dagiti Proverbio 3 >

1 Anakko, saanmo a liplipatan dagiti bilbilinko, ken tungpalem dagiti sursurok dita pusom,
Son min, gløym ikkje læra mi! Lat hjarta varveitsla bodi mine!
2 ta inayonda kenka ti atiddog nga al-aldaw, ken tawtawen ti panagbiag, ken talna.
For livetid lang og livs-år i mengd og velferd dei gjev deg i rikaste mål.
3 Saanmo nga ipalubos a panawannaka ti kinapudno ti tulag ken kinamatalek, maiyarig dagitoy iti kwintas nga igalutmo iti tengngedmo, isuratmo dagitoy dita pusom.
Lat ei kjærleik og truskap vika frå deg, men bitt deim um halsen på deg, skriv deim på di hjartetavla!
4 Iti kasta makasarakkanto iti pabor ken nasayaat a pakasaritaan iti imatang ti Dios ken tao.
Då vinn du ynde og fær godt vit for augo på Gud og menneskje.
5 Agtalekka kenni Yahweh iti amin a pusom ken saanka nga agtalek iti bukodmo a pannakaawat;
Lit på Herren av heile ditt hjarta men set ikkje lit til ditt vit!
6 iti amin a dalanmo, bigbigem isuna ket palintegennanto dagiti pagnaam.
Tenk på honom i all di ferd! So jamnar han dine vegar.
7 Saanmo nga ipagarup a masiribka; agbutengka kenni Yahweh ket tallikudam ti kinadakes.
Ver ikkje vis i eigne augo, ottast Herren og vik frå det vonde.
8 Agbalinto daytoy a pannakapaimbag ti lasagmo ken pannakapapigsa ti bagim.
Det vert til helsebot for holdet ditt, og kveik for beini dine.
9 Dayawem ni Yahweh iti kinabaknangmo ken kadagiti umuna a bunga dagiti amin nga apitmo,
Æra Herren med eiga di og med fyrstegrøda av all di avling.
10 ket mapnonto dagiti kamaligmo ken aglupluppiasto dagiti burnaymo, a napno iti baro nga arak.
Då vert dine lødor rikleg fyllte, og safti renn yver i persorne dine.
11 Anakko, saanmo a laisen ti panangdisiplina ni Yahweh ken saanmo a guraen ti panangtubngarna,
Son min, ei du vanvyrde Herrens age, og ver ikkje leid for hans refsing!
12 ta disdisiplinaen ni Yahweh dagiti ay-ayatenna, a kas iti panangdisiplina ti maysa nga ama iti anakna a makaay-ayo kenkuana.
For Herren agar den han elskar, som ein far med den son han hev kjær.
13 Naragsak ti makasarak iti kinasirib, makagun-od met isuna iti pannakaawat.
Sæl den mann som hev funne visdom, og den mann som vinn seg vit!
14 Nasaysayaat ti magun-odmo iti kinasirib ngem iti magun-odmo iti pirak ken nasaysayaat ti magungguna iti kinasirib ngem iti balitok.
For det er betre å kjøpa visdom enn sylv, og den vinning han gjev, er betre enn gull.
15 Napatpateg ti kinasirib ngem kadagiti alahas ken awan kadagiti tartarigagayam ti maiyasping kenkuana.
Dyrare er han enn perlor, av alle dine skattar er ingen som han.
16 Adda iti makannawan nga imana dagiti al-aldaw; adda iti makannigid nga imana dagiti kinabaknang ken pammadayaw.
Langt liv hev han i høgre handi, og i vinstre rikdom og æra.
17 Dagiti wagasna ket wagwagas ti kinaimbag ken amin dagiti wagasna ket talna.
Hans vegar er hugnads-vegar, og alle hans stigar er velferd.
18 Isuna ket maiyarig a kayo ti biag kadagiti kumpet kenkuana, naragsak dagiti agtalinaed iti daytoy.
Han er livsens tre for deim som grip han, og dei som held han fast, er sæle.
19 Babaen iti kinasirib ket inaramid ni Yahweh ti daga, babaen iti kinalaingna ket inkabilna dagiti adda iti langit.
Med visdom hev Herren grunnfest jordi, med vit hev han laga himmelen.
20 Babaen iti pannakaammona ket naglukat dagiti yuyeng ken intinnag dagiti ulep ti linnaawda.
Ved hans kunnskap fossa vatnet or djupi, og frå skyerne dryp det dogg.
21 Anakko, salimetmetam ti naimbag a panangukom ken pannakaammo, ken saanmo nga isinsina ti panagkitam kadagitoy.
Son min! Slepp ikkje augo av deim, tak vare på visdom og ettertanke!
22 Agbalindanto a biag ti kararuam ken a kuwintas ti bendision nga isuotmo iti tengngedmo.
So skal dei vera liv for sjæli di og prydnad um halsen din.
23 Ket magnakanto iti dalanmo a sitatalged ken saanto a maitibkol ti sakam;
Då vandrar du trygt din veg og støyter ikkje din fot.
24 inton agiddaka, saankanto nga agbuteng; inton agiddaka, mayatto ti pannaturogmo.
Når du legg deg, so kvekk du’kje upp, men du ligg og søv so godt.
25 Saanka nga agbuteng iti inton adda kellaat a dumteng ti pagbutngan wenno panangdadael dagiti nadadangkes,
Du skal ikkje ottast for bråstøkk, eller uver som yver ugudlege kjem.
26 ta addanto ni Yahweh iti abaymo ket saluadannanto ta sakam manipud iti pannakapalab-ogna.
For Herren skal vera di tiltru, og han skal vara din fot frå snara.
27 Saanmo nga iyimot ti kinaimbag kadagiti maikari iti daytoy, no adda kabaelam a mangaramid iti daytoy.
Haldt ei burte det gode frå deim som treng det, når det stend i di magt å gjeva det!
28 Saanmo a kunaen iti kaarrubam, “Agsublikanto no bigat ket itedkonto kenka,” idinto nga addan kenka ti kuarta.
Seg ikkje til grannen din: «Gakk og kom att! Eg skal gjeva deg i morgon» - når du hev det no!
29 Saanka nga agpanggep a mangdangran iti kaarrubam— ti agnanaed iti asidegmo ken agtaltalek kenka.
Tenk ikkje på vondt mot grannen din, når han bur trygt hjå deg!
30 Saanka a makirinikiar nga awan gapgapuna iti maysa a tao, idinto nga awan inaramidna kenka a dakes.
Trætta ikkje med nokon utan grunn, når han ei hev gjort deg vondt!
31 Saanka nga umapal iti naranggas a tao wenno mangpili iti aniaman kadagiti wagasna.
Ovunda ikkje ein valdsmann, og vel ikkje nokon av alle hans vegar!
32 Ta ti ulbod a tao ket makarimon kenni Yahweh, ngem iyasidegna kenkuana dagiti nalinteg a tattao.
For den falske er ei gruv for Herren, men med ærlege hev han umgang.
33 Ti lunod ni Yahweh ket adda iti balay dagiti nadangkes a tattao, ngem benbendisionanna ti pagtaengan dagiti nalinteg a tattao.
Herrens forbanning er i huset hjå den gudlause, men heimen åt rettferdige velsignar han.
34 Lalaisenna dagiti mananglais, ngem kakaasianna dagiti napakumbaba a tattao.
Gjeld det spottarar, so spottar han, men dei audmjuke gjev han nåde.
35 Tawiden dagiti nasirib a tattao ti pammadayaw, ngem maibabainto dagiti maag.
Vismenner erver æra, men dårer ber med seg skam til løn.

< Dagiti Proverbio 3 >