< Dagiti Proverbio 3 >
1 Anakko, saanmo a liplipatan dagiti bilbilinko, ken tungpalem dagiti sursurok dita pusom,
My son, do not forget my teaching; but let your heart keep my commandments:
2 ta inayonda kenka ti atiddog nga al-aldaw, ken tawtawen ti panagbiag, ken talna.
for length of days, and years of life, and peace, will they add to you.
3 Saanmo nga ipalubos a panawannaka ti kinapudno ti tulag ken kinamatalek, maiyarig dagitoy iti kwintas nga igalutmo iti tengngedmo, isuratmo dagitoy dita pusom.
Do not let kindness and truth forsake you. Bind them around your neck. Write them on the tablet of your heart.
4 Iti kasta makasarakkanto iti pabor ken nasayaat a pakasaritaan iti imatang ti Dios ken tao.
So you will find favor, and good understanding in the sight of God and man.
5 Agtalekka kenni Yahweh iti amin a pusom ken saanka nga agtalek iti bukodmo a pannakaawat;
Trust in Jehovah with all your heart, and do not lean on your own understanding.
6 iti amin a dalanmo, bigbigem isuna ket palintegennanto dagiti pagnaam.
In all your ways remember him, and he will make your paths straight.
7 Saanmo nga ipagarup a masiribka; agbutengka kenni Yahweh ket tallikudam ti kinadakes.
Do not be wise in your own eyes. Fear Jehovah, and depart from evil.
8 Agbalinto daytoy a pannakapaimbag ti lasagmo ken pannakapapigsa ti bagim.
It will be health to your body, and nourishment to your bones.
9 Dayawem ni Yahweh iti kinabaknangmo ken kadagiti umuna a bunga dagiti amin nga apitmo,
Honor Jehovah with your substance, with the first fruits of all your increase:
10 ket mapnonto dagiti kamaligmo ken aglupluppiasto dagiti burnaymo, a napno iti baro nga arak.
so your storehouses will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
11 Anakko, saanmo a laisen ti panangdisiplina ni Yahweh ken saanmo a guraen ti panangtubngarna,
My son, do not despise the discipline of Jehovah, nor resent his correction.
12 ta disdisiplinaen ni Yahweh dagiti ay-ayatenna, a kas iti panangdisiplina ti maysa nga ama iti anakna a makaay-ayo kenkuana.
For whom Jehovah loves he disciplines, and punishes every son he accepts.
13 Naragsak ti makasarak iti kinasirib, makagun-od met isuna iti pannakaawat.
Blessed is the man who finds wisdom, the man who gets understanding.
14 Nasaysayaat ti magun-odmo iti kinasirib ngem iti magun-odmo iti pirak ken nasaysayaat ti magungguna iti kinasirib ngem iti balitok.
For her good profit is better than getting silver, and her return is better than fine gold.
15 Napatpateg ti kinasirib ngem kadagiti alahas ken awan kadagiti tartarigagayam ti maiyasping kenkuana.
She is more precious than rubies. None of the things you can desire are to be compared to her.
16 Adda iti makannawan nga imana dagiti al-aldaw; adda iti makannigid nga imana dagiti kinabaknang ken pammadayaw.
Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and honor.
17 Dagiti wagasna ket wagwagas ti kinaimbag ken amin dagiti wagasna ket talna.
Her ways are ways of pleasantness. All her paths are peace.
18 Isuna ket maiyarig a kayo ti biag kadagiti kumpet kenkuana, naragsak dagiti agtalinaed iti daytoy.
She is a tree of life to those who lay hold of her, and those who hold on to her are blessed
19 Babaen iti kinasirib ket inaramid ni Yahweh ti daga, babaen iti kinalaingna ket inkabilna dagiti adda iti langit.
By wisdom Jehovah founded the earth. By understanding, he established the heavens.
20 Babaen iti pannakaammona ket naglukat dagiti yuyeng ken intinnag dagiti ulep ti linnaawda.
By his knowledge, the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
21 Anakko, salimetmetam ti naimbag a panangukom ken pannakaammo, ken saanmo nga isinsina ti panagkitam kadagitoy.
My son, let them not depart from your eyes. Keep sound wisdom and discretion:
22 Agbalindanto a biag ti kararuam ken a kuwintas ti bendision nga isuotmo iti tengngedmo.
so they will be life to your soul, and grace for your neck.
23 Ket magnakanto iti dalanmo a sitatalged ken saanto a maitibkol ti sakam;
Then you shall walk in your way securely, and your foot won't stumble.
24 inton agiddaka, saankanto nga agbuteng; inton agiddaka, mayatto ti pannaturogmo.
When you lie down, you will not be afraid; you will lie down, and your sleep will be sweet.
25 Saanka nga agbuteng iti inton adda kellaat a dumteng ti pagbutngan wenno panangdadael dagiti nadadangkes,
Do not be afraid of sudden fear, or of the storm of the wicked when it comes:
26 ta addanto ni Yahweh iti abaymo ket saluadannanto ta sakam manipud iti pannakapalab-ogna.
for Jehovah will be your confidence, and will keep your foot from being taken.
27 Saanmo nga iyimot ti kinaimbag kadagiti maikari iti daytoy, no adda kabaelam a mangaramid iti daytoy.
Do not withhold good from those to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.
28 Saanmo a kunaen iti kaarrubam, “Agsublikanto no bigat ket itedkonto kenka,” idinto nga addan kenka ti kuarta.
Do not say to your neighbor, "Go, and come again; tomorrow I will give it to you," when you have it by you.
29 Saanka nga agpanggep a mangdangran iti kaarrubam— ti agnanaed iti asidegmo ken agtaltalek kenka.
Do not devise evil against your neighbor, seeing he dwells securely by you.
30 Saanka a makirinikiar nga awan gapgapuna iti maysa a tao, idinto nga awan inaramidna kenka a dakes.
Do not strive with a man without cause, if he has done you no harm.
31 Saanka nga umapal iti naranggas a tao wenno mangpili iti aniaman kadagiti wagasna.
Do not envy the man of violence. Choose none of his ways.
32 Ta ti ulbod a tao ket makarimon kenni Yahweh, ngem iyasidegna kenkuana dagiti nalinteg a tattao.
For the perverse is an abomination to Jehovah, but his friendship is with the upright.
33 Ti lunod ni Yahweh ket adda iti balay dagiti nadangkes a tattao, ngem benbendisionanna ti pagtaengan dagiti nalinteg a tattao.
Jehovah's curse is in the house of the wicked, but he blesses the habitation of the righteous.
34 Lalaisenna dagiti mananglais, ngem kakaasianna dagiti napakumbaba a tattao.
Surely he is scornful to scoffers, but he gives grace to the humble.
35 Tawiden dagiti nasirib a tattao ti pammadayaw, ngem maibabainto dagiti maag.
The wise will inherit glory, but shame will be the promotion of fools.