< Dagiti Proverbio 3 >
1 Anakko, saanmo a liplipatan dagiti bilbilinko, ken tungpalem dagiti sursurok dita pusom,
My sonne, forget not thou my Lawe, but let thine heart keepe my commandements.
2 ta inayonda kenka ti atiddog nga al-aldaw, ken tawtawen ti panagbiag, ken talna.
For they shall increase the length of thy dayes and the yeeres of life, and thy prosperitie.
3 Saanmo nga ipalubos a panawannaka ti kinapudno ti tulag ken kinamatalek, maiyarig dagitoy iti kwintas nga igalutmo iti tengngedmo, isuratmo dagitoy dita pusom.
Let not mercie and trueth forsake thee: binde them on thy necke, and write them vpon the table of thine heart.
4 Iti kasta makasarakkanto iti pabor ken nasayaat a pakasaritaan iti imatang ti Dios ken tao.
So shalt thou finde fauour and good vnderstanding in the sight of God and man.
5 Agtalekka kenni Yahweh iti amin a pusom ken saanka nga agtalek iti bukodmo a pannakaawat;
Trust in the Lord with all thine heart, and leane not vnto thine owne wisdome.
6 iti amin a dalanmo, bigbigem isuna ket palintegennanto dagiti pagnaam.
In all thy wayes acknowledge him, and he shall direct thy wayes.
7 Saanmo nga ipagarup a masiribka; agbutengka kenni Yahweh ket tallikudam ti kinadakes.
Be not wise in thine owne eyes: but feare the Lord, and depart from euill.
8 Agbalinto daytoy a pannakapaimbag ti lasagmo ken pannakapapigsa ti bagim.
So health shalbe vnto thy nauel, and marowe vnto thy bones.
9 Dayawem ni Yahweh iti kinabaknangmo ken kadagiti umuna a bunga dagiti amin nga apitmo,
Honour the Lord with thy riches, and with the first fruites of all thine increase.
10 ket mapnonto dagiti kamaligmo ken aglupluppiasto dagiti burnaymo, a napno iti baro nga arak.
So shall thy barnes be filled with abundance, and thy presses shall burst with newe wine.
11 Anakko, saanmo a laisen ti panangdisiplina ni Yahweh ken saanmo a guraen ti panangtubngarna,
My sonne, refuse not the chastening of the Lord, neither be grieued with his correction.
12 ta disdisiplinaen ni Yahweh dagiti ay-ayatenna, a kas iti panangdisiplina ti maysa nga ama iti anakna a makaay-ayo kenkuana.
For the Lord correcteth him, whome he loueth, euen as the father doeth the childe in whom he deliteth.
13 Naragsak ti makasarak iti kinasirib, makagun-od met isuna iti pannakaawat.
Blessed is the man that findeth wisedome, and the man that getteth vnderstanding.
14 Nasaysayaat ti magun-odmo iti kinasirib ngem iti magun-odmo iti pirak ken nasaysayaat ti magungguna iti kinasirib ngem iti balitok.
For the marchandise thereof is better then the marchandise of siluer, and the gaine thereof is better then golde.
15 Napatpateg ti kinasirib ngem kadagiti alahas ken awan kadagiti tartarigagayam ti maiyasping kenkuana.
It is more precious then pearles: and all things that thou canst desire, are not to be compared vnto her.
16 Adda iti makannawan nga imana dagiti al-aldaw; adda iti makannigid nga imana dagiti kinabaknang ken pammadayaw.
Length of dayes is in her right hand, and in her left hand riches and glory.
17 Dagiti wagasna ket wagwagas ti kinaimbag ken amin dagiti wagasna ket talna.
Her wayes are wayes of pleasure, and all her pathes prosperitie.
18 Isuna ket maiyarig a kayo ti biag kadagiti kumpet kenkuana, naragsak dagiti agtalinaed iti daytoy.
She is a tree of life to them that lay holde on her, and blessed is he that retaineth her.
19 Babaen iti kinasirib ket inaramid ni Yahweh ti daga, babaen iti kinalaingna ket inkabilna dagiti adda iti langit.
The Lord by wisdome hath layde the foundation of the earth, and hath stablished the heauens through vnderstanding.
20 Babaen iti pannakaammona ket naglukat dagiti yuyeng ken intinnag dagiti ulep ti linnaawda.
By his knowledge the depthes are broken vp, and the cloudes droppe downe the dewe.
21 Anakko, salimetmetam ti naimbag a panangukom ken pannakaammo, ken saanmo nga isinsina ti panagkitam kadagitoy.
My sonne, let not these things depart from thine eyes, but obserue wisdome, and counsell.
22 Agbalindanto a biag ti kararuam ken a kuwintas ti bendision nga isuotmo iti tengngedmo.
So they shalbe life to thy soule, and grace vnto thy necke.
23 Ket magnakanto iti dalanmo a sitatalged ken saanto a maitibkol ti sakam;
Then shalt thou walke safely by thy way: and thy foote shall not stumble.
24 inton agiddaka, saankanto nga agbuteng; inton agiddaka, mayatto ti pannaturogmo.
If thou sleepest, thou shalt not bee afraide, and when thou sleepest, thy sleepe shalbe sweete.
25 Saanka nga agbuteng iti inton adda kellaat a dumteng ti pagbutngan wenno panangdadael dagiti nadadangkes,
Thou shalt not feare for any sudden feare, neither for the destruction of the wicked, when it commeth.
26 ta addanto ni Yahweh iti abaymo ket saluadannanto ta sakam manipud iti pannakapalab-ogna.
For the Lord shall be for thine assurance, and shall preserue thy foote from taking.
27 Saanmo nga iyimot ti kinaimbag kadagiti maikari iti daytoy, no adda kabaelam a mangaramid iti daytoy.
Withhold not the good from the owners thereof, though there be power in thine hand to doe it.
28 Saanmo a kunaen iti kaarrubam, “Agsublikanto no bigat ket itedkonto kenka,” idinto nga addan kenka ti kuarta.
Say not vnto thy neighbour, Go and come againe, and to morow wil I giue thee, if thou now haue it.
29 Saanka nga agpanggep a mangdangran iti kaarrubam— ti agnanaed iti asidegmo ken agtaltalek kenka.
Intend none hurt against thy neighbour, seeing he doeth dwell without feare by thee.
30 Saanka a makirinikiar nga awan gapgapuna iti maysa a tao, idinto nga awan inaramidna kenka a dakes.
Striue not with a man causelesse, when he hath done thee no harme.
31 Saanka nga umapal iti naranggas a tao wenno mangpili iti aniaman kadagiti wagasna.
Bee not enuious for the wicked man, neither chuse any of his wayes.
32 Ta ti ulbod a tao ket makarimon kenni Yahweh, ngem iyasidegna kenkuana dagiti nalinteg a tattao.
For the frowarde is abomination vnto the Lord: but his secret is with the righteous.
33 Ti lunod ni Yahweh ket adda iti balay dagiti nadangkes a tattao, ngem benbendisionanna ti pagtaengan dagiti nalinteg a tattao.
The curse of the Lord is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the righteous.
34 Lalaisenna dagiti mananglais, ngem kakaasianna dagiti napakumbaba a tattao.
With the scornefull he scorneth, but hee giueth grace vnto the humble.
35 Tawiden dagiti nasirib a tattao ti pammadayaw, ngem maibabainto dagiti maag.
The wise shall inherite glorie: but fooles dishonour, though they be exalted.