< Dagiti Proverbio 26 >

1 Niebe iti panawen ti tikag wenno tudo iti panawen iti panagapit ti pakaiyarigan ti maag a saan a maikari a mapadayawan.
Као снег у лето и дажд о жетви, тако не доликује безумноме част.
2 Ti panagakar-akar ti billit tuleng ken ti napartak a panagtayab ti sallapingaw ti pakaiyarigan ti lunod a saan a maikari nga agdissuor.
Као врабац кад прхне и ласта кад одлети, тако клетва незаслужена неће доћи.
3 Ti baut ket para iti kabalio, ti busal ket para iti asno ken ti kayo a pagbaut ket para kadagiti maag.
Бич коњу, узда магарцу, а батина безумницима на леђа.
4 Saanmo a sungsungbatan ken danggayan ti maag iti kinamaagna, ta no aramidem dayta ket agbalinka a kas kenkuana.
Не одговарај безумнику по безумљу његовом, да не будеш и ти као он.
5 Sungbatam iti minamaag ti tao a maag ken danggayam iti kinamaagna tapno saan isuna nga agbalin a nasirib iti bukodna a panagkita.
Одговори безумнику према безумљу његовом, да не мисли да је мудар.
6 Ti siasinoman a mangipatulod iti mensahe iti maysa a maag ket arigna a putputdenna ti sakana ken in-inumenna ti pakadangranna.
Ко шаље безумника да му шта сврши, он одсеца себи ноге и пије неправду.
7 Dagiti agbitbitin a saka ti maysa a paralitiko ket maiyarig iti maysa a proverbio iti ngiwat dagiti maag.
Како хроми храмље ногама својим, таква је беседа у устима безумних.
8 Ti panangigalut iti bato iti maysa a palsiit ket kapada ti panangpadayaw iti maysa a maag.
Као да баца драги камен у гомилу камења, тако ради ко чини част безумноме.
9 Ti sisiit nga igi-iggem ti maysa a nabartek ket kasla proverbio iti ngiwat dagiti maag.
Као трн кад дође у руку пијаноме, таква је беседа у устима безумних.
10 Ti pumapana a mangsugsugat iti uray siasinoman ket kasla tay tao a mangtangtangdan iti maag wenno uray siasinoman a lumabas.
Много муке задаје свима ко плаћа безумнику и ко плаћа преступницима.
11 Aso a mangdildilpat iti sarwana ti pakaiyarigan ti maysa a maag a mangulit-ulit iti minamaag nga aramidna.
Као што се пас повраћа на своју бљувотину, тако безумник понавља своје безумље.
12 Adda kadi makitkitam a nasirib iti bukodna a panagkita? Adda ad-adu a namnama para iti maysa a maag ngem iti kas kenkuana.
Јеси ли видео човека који мисли да је мудар? Више има надања од безумнога него од њега.
13 Ibagbaga ti sadut a tao nga, “Adda leon iti dalan! Adda leon kadagiti plasa!”
Лењивац говори: Љути је лав на путу, лав је на улицама.
14 Ti panagpusipos ti ridaw iti bisagrana ti pakaiyarigan ti panagbalibalikid ti nasadut a tao iti pagid-iddaanna.
Као што се врата обрћу на чеповима својим, тако ленивац на постељи својој.
15 Ti sadut a tao ket ikabilna ti imana iti pinggan, ngem saanna man laeng a maingato daytoy nga isubo iti ngiwatna.
Ленивац крије руку своју у недра, тешко му је принети је к устима.
16 Iti panagkita ti maysa a sadut a tao ket nasirsirib isuna ngem iti pito a lallaki nga addaan iti kinatimbeng.
Ленивац мисли да је мудрији од седморице који одговарају разумно.
17 Ti tao a lumabas a makaunget iti panagsisinnupiat a saanna met a pakaseknan ket kasla tay tao a mangtengngel kadagiti lapayag ti maysa nga aso.
Пса за уши хвата ко се пролазећи жести за туђу распру.
18 Agmauyong a tao a mangibibiat iti umap-apuy a pana
Какав је безумник који баца искре и стреле смртне,
19 ti kaiyarigan ti tao a mangal-allilaw iti karrubana sana kuna, “Agang-angawak laeng!”
Такав је сваки који превари ближњег свог па онда вели: Шалио сам се.
20 Ta no awan ti kayo, maiddep ti apuy, ken no awan ti manangperdi iti padana a tao, agsardeng ti panagaapa.
Кад нестане дрва, угаси се огањ; тако кад нема опадача, престаје распра.
21 Uging a bumegbeggang ken kayo nga agapuy ti kaiyarigan ti mannakiapa a tao a mangpakaro iti panagririri.
Угаљ је за жеравицу, дрва за огањ, а човек свадљивац да распаљује свађу.
22 Dagiti sasao a pammadpadakes ket maiyarig iti sangkasakmol a naimas a makan; umunegda iti kaunggan a paset ti bagi.
Речи су опадачеве као речи избијених, али силазе унутра у трбух.
23 Ti pirak a naikalupkop iti banga ket kasla umap-apuy a bibig ken dakes a panagpuspuso.
Као сребрна пена којом се обложи цреп, такве су усне непријатељске и зло срце.
24 Ti siasinoman a gumurgura iti dadduma ket kalkalubanna ti riknana babaen kadagiti ibagbagana, ken ur-urnongenna ti kinaulbodna iti kaungganna.
Ненавидник се претвара устима својим, а у срцу слаже превару.
25 Agsao isuna iti nasayaat, ngem saanmo a patpatien isuna, ta adda pito a makarimon iti pusona.
Кад говори умиљатим гласом, не веруј му, јер му је у срцу седам гадова.
26 Uray no ti gurana ket nakaluban iti panangallilaw, maammoanto ti sangkagimongan ti kinadangkesna.
Мржња се покрива лукавством, али се злоћа њена открива на збору.
27 Ti siasinoman a mangkali iti abut ket matnag iti daytoy, ken agtulid nga agsubli ti bato iti siasinoman a nangiduron iti daytoy.
Ко јаму копа, у њу ће пасти; и ко камен ваља, на њега ће се превалити.
28 Kagurgura ti ulbod a dila dagiti tattao nga irurrurumenna, ken mangipapaay iti pannakadadael ti manangpatiray-ok a ngiwat.
Језик лажан мрзи на оне које сатире, и уста која ласкају граде погибао.

< Dagiti Proverbio 26 >