< Dagiti Proverbio 23 >

1 No makisangoka a mangan iti maysa a turay, paliiwem a nasayaat ti adda iti sangoanam,
Bir önderle yemeğe oturduğunda Önüne konulana dikkat et.
2 ket mangikabilka iti kampit iti karabukobmo no sika tay tao a pagaayatna ti mangan iti adu a taraon.
İştahına yenilecek olursan, Daya bıçağı kendi boğazına.
3 Saanmo a tarigagayan dagiti naimas a taraon, ta taraon daytoy ti kinaulbod.
Onun lezzetli yemeklerini çekmesin canın, Böyle yemeğin ardında hile olabilir.
4 Saanka nga agtrabaho iti kasta unay tapno bumaknangka; ammom koma no kaanoka nga aginana.
Zengin olmak için didinip durma, Çıkar bunu aklından.
5 No dagita matam ket masisirap iti kuarta, agpukaw daytoy, ket kasla giddato nga iyunnatna dagiti payakna sa tumayab iti tangatang a kasla agila.
Servet göz açıp kapayana dek yok olur, Kanatlanıp kartal gibi göklere uçar.
6 Saanmo a kankanen ti taraon ti dakes a tao- isu ti tao a nabayagen a kumitkita iti taraonmo- ken saanmo a tarigagayan dagiti naimas a taraonna,
Cimrinin verdiği yemeği yeme, Lezzetli yemeklerini çekmesin canın.
7 ta isuna tay kita iti tao a mangbilbilang ti gatad ti taraon. Kunana kenka, “Manganka ken uminomka!” ngem saan a dayta ti adda iti pusona.
Çünkü yediğin her şeyin hesabını tutar, “Ye, iç” der sana, Ama yüreği senden yana değildir.
8 Kayatmo pay ketdin nga isarua ti sangabassit a nakanmo, ket sayang laeng ti panagyamanmo kenkuana.
Yediğin azıcık yemeği kusarsın, Söylediğin güzel sözler de boşa gider.
9 Saanmo a kasarsarita ti maag, ta umsiennanto dagiti nasirib a sasaom.
Akılsıza öğüt vermeye kalkma, Çünkü senin sözlerindeki sağduyuyu küçümser.
10 Saanmo nga iyakar ti nagkakauna a mohon wenno agumen dagiti talon dagiti ulila,
Eski sınır taşlarının yerini değiştirme, Öksüzlerin toprağına el sürme.
11 ta napigsa ti Mannubbotda, ket isunanto ti mangirupir iti kalinteganda a maibusor kenka.
Çünkü onların Velisi güçlüdür Ve onların davasını sana karşı O yürütür.
12 Ipapusom dagiti sursuro, ken denggem dagiti sasao iti kinasirib.
Uyarıları zihnine işle, Bilgi dolu sözlere kulak ver.
13 Saanka a bumdeng a mangisuro iti ubing, ta no bautem isuna, saan isuna a matay.
Çocuğunu terbiye etmekten geri kalma, Onu değnekle dövsen de ölmez.
14 No bautem isuna, maisalakanmo ti kararuana manipud iti sheol. (Sheol h7585)
Onu değnekle döversen, Canını ölüler diyarından kurtarırsın. (Sheol h7585)
15 Anakko, no nasirib ta pusom, naragsak met ngarud toy pusok;
Oğlum, bilge yürekli olursan, Benim yüreğim de sevinir.
16 agrag-o toy kaunggak no agisawsawang dagita bibigmo iti nasayaat.
Dudakların doğru konuştuğunda Gönlüm de coşar.
17 Saanmo nga ipalubos nga apalan ta pusom dagiti managbasol, ngem itultuloymo ketdi ti agbuteng kenni Yahweh iti inaldaw.
Günahkârlara imrenmektense, Sürekli RAB korkusunda yaşa.
18 Awan duadua nga adda masakbayan ket saanto a mapukaw ti namnamam.
Böylece bir geleceğin olur Ve umudun boşa çıkmaz.
19 Dumngegka, anakko, ket agbalinka a masirib ken agbiagka iti umno a wagas.
Oğlum, dinle ve bilge ol, Yüreğini doğru yolda tut.
20 Saanka a makikadua kadagiti mammartek, wenno kadagiti narawet a mangan iti karne,
Aşırı şarap içenlerle, Ete düşkün oburlarla arkadaşlık etme.
21 ta pumanglawto dagiti mammartek ken narawet, ket agkawesdanto iti rutay rutay.
Çünkü ayyaş ve obur kişi yoksullaşır, Uyuşukluk da insana paçavra giydirir.
22 Dengggem ti amam a nangiputot kenka ken saanmo a laisen ti inam inton bumaket isuna.
Sana yaşam veren babanın sözlerine kulak ver, Yaşlandığı zaman anneni hor görme.
23 Arigna a gatangem ti kinapudno, ngem saanmo nga ilaklako; arigna a gatangem ti kinasirib, panangisuro ken pannakaawat.
Gerçeği satın al ve satma; Bilgeliği, terbiyeyi, aklı da.
24 Agrag-o iti kasta unay ti ama ti tao nga agar-aramid iti nalinteg, ken agragsak met ti makin-anak iti maysa a masirib nga anak.
Doğru kişinin babası coştukça coşar, Bilgece davranan oğulun babası sevinir.
25 Maragsakan koma da amam ken inam ken agrag-o koma ti nangisikog kenka.
Annenle baban seninle coşsun, Seni doğuran sevinsin.
26 Anakko, itedmo kaniak ta pusom, ket paliiwen koma dagita matam dagiti wagasko.
Oğlum, beni yürekten dinle, Gözünü gittiğim yoldan ayırma.
27 Ta ti maysa a balangkantis ket maiyarig iti nauneg nga abut, ken maiyarig met iti akikid nga abut ti asawa ti sabali pay a lalaki.
Çünkü fahişe derin bir çukur, Ahlaksız kadın dar bir kuyudur.
28 Aglemlemmeng isuna nga agur-uray a kas iti agtatakaw, ken papaaddoenna ti bilang dagiti nagulib iti sangkataoan.
Evet, soyguncu gibi pusuda bekler Ve birçok erkeği yoldan çıkarır.
29 Siasino aya ti kakaasi? Siasino aya ti agladladingit? Siasino aya ti makirangranget? Siasino aya ti agrekreklamo? Siasino aya ti nasugatan nga awan gapgapuna? Siasino aya ti limmablabbaga ti matana?
Ah çeken kim? Vah çeken kim? Kimdir çekişip duran? Yakınan kim? Boş yere yaralanan kim? Gözleri kanlı olan kim?
30 Dagidiay naigamer iti arak, dagidiay agin-inom iti naglalaok nga arak.
İçmeye oturup kalkamayanlar, Karışık şarapları denemeye gidenlerdir.
31 Saanmo a kitkitaen ti arak no nalabaga daytoy, no rumimat-rimat ti uneg ti kopa ken mayat ti panagaruyotna.
Şarabın kızıl rengine, Kadehte ışımasına, Boğazdan aşağı süzülüvermesine bakma.
32 Iti udina, kumagat a kasla karasaen ken kumagat a kasla nagita nga uleg.
Sonunda yılan gibi ısırır, Engerek gibi sokar.
33 Makakitanto dagiti matam kadagiti karkarna a banbanag, ket agisawangto ta pusom kadagiti saan nga um-umno a banbanag.
Gözlerin garip şeyler görür, Aklından ahlaksızlıklar geçer.
34 Agbalinkanto a maysa kadagiti matmaturog kadagiti nangangato a taaw wenno agid-idda kadagiti tali ken kawar ti barko.
Kendini kâh denizin ortasında, Kâh gemi direğinin tepesinde yatıyor sanırsın.
35 “Kinabildak!” kunamto, “ngem saanak a nasaktan. Pinang-ordak, ngem diak narikna. Kaanoakto a makariing? Mangbirukak pay iti sabali a mainum.”
“Dövdüler beni ama incinmedim, Vurdular ama farketmedim” dersin, “Yeniden içmek için ne zaman ayılacağım?”

< Dagiti Proverbio 23 >