< Dagiti Proverbio 23 >

1 No makisangoka a mangan iti maysa a turay, paliiwem a nasayaat ti adda iti sangoanam,
כי-תשב ללחום את-מושל-- בין תבין את-אשר לפניך
2 ket mangikabilka iti kampit iti karabukobmo no sika tay tao a pagaayatna ti mangan iti adu a taraon.
ושמת שכין בלעך-- אם-בעל נפש אתה
3 Saanmo a tarigagayan dagiti naimas a taraon, ta taraon daytoy ti kinaulbod.
אל-תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים
4 Saanka nga agtrabaho iti kasta unay tapno bumaknangka; ammom koma no kaanoka nga aginana.
אל-תיגע להעשיר מבינתך חדל
5 No dagita matam ket masisirap iti kuarta, agpukaw daytoy, ket kasla giddato nga iyunnatna dagiti payakna sa tumayab iti tangatang a kasla agila.
התעוף (התעיף) עיניך בו ואיננו כי עשה יעשה-לו כנפים כנשר ועיף (יעוף) השמים
6 Saanmo a kankanen ti taraon ti dakes a tao- isu ti tao a nabayagen a kumitkita iti taraonmo- ken saanmo a tarigagayan dagiti naimas a taraonna,
אל-תלחם--את-לחם רע עין ואל-תתאו למטעמתיו
7 ta isuna tay kita iti tao a mangbilbilang ti gatad ti taraon. Kunana kenka, “Manganka ken uminomka!” ngem saan a dayta ti adda iti pusona.
כי כמו שער בנפשו-- כן-הוא אכול ושתה יאמר לך ולבו בל-עמך
8 Kayatmo pay ketdin nga isarua ti sangabassit a nakanmo, ket sayang laeng ti panagyamanmo kenkuana.
פתך-אכלת תקיאנה ושחת דבריך הנעימים
9 Saanmo a kasarsarita ti maag, ta umsiennanto dagiti nasirib a sasaom.
באזני כסיל אל-תדבר כי-יבוז לשכל מליך
10 Saanmo nga iyakar ti nagkakauna a mohon wenno agumen dagiti talon dagiti ulila,
אל-תסג גבול עולם ובשדי יתומים אל-תבא
11 ta napigsa ti Mannubbotda, ket isunanto ti mangirupir iti kalinteganda a maibusor kenka.
כי-גאלם חזק הוא-יריב את-ריבם אתך
12 Ipapusom dagiti sursuro, ken denggem dagiti sasao iti kinasirib.
הביאה למוסר לבך ואזנך לאמרי-דעת
13 Saanka a bumdeng a mangisuro iti ubing, ta no bautem isuna, saan isuna a matay.
אל-תמנע מנער מוסר כי-תכנו בשבט לא ימות
14 No bautem isuna, maisalakanmo ti kararuana manipud iti sheol. (Sheol h7585)
אתה בשבט תכנו ונפשו משאול תציל (Sheol h7585)
15 Anakko, no nasirib ta pusom, naragsak met ngarud toy pusok;
בני אם-חכם לבך-- ישמח לבי גם-אני
16 agrag-o toy kaunggak no agisawsawang dagita bibigmo iti nasayaat.
ותעלזנה כליותי-- בדבר שפתיך מישרים
17 Saanmo nga ipalubos nga apalan ta pusom dagiti managbasol, ngem itultuloymo ketdi ti agbuteng kenni Yahweh iti inaldaw.
אל-יקנא לבך בחטאים כי אם-ביראת-יהוה כל-היום
18 Awan duadua nga adda masakbayan ket saanto a mapukaw ti namnamam.
כי אם-יש אחרית ותקותך לא תכרת
19 Dumngegka, anakko, ket agbalinka a masirib ken agbiagka iti umno a wagas.
שמע-אתה בני וחכם ואשר בדרך לבך
20 Saanka a makikadua kadagiti mammartek, wenno kadagiti narawet a mangan iti karne,
אל-תהי בסבאי-יין-- בזללי בשר למו
21 ta pumanglawto dagiti mammartek ken narawet, ket agkawesdanto iti rutay rutay.
כי-סבא וזולל יורש וקרעים תלביש נומה
22 Dengggem ti amam a nangiputot kenka ken saanmo a laisen ti inam inton bumaket isuna.
שמע לאביך זה ילדך ואל-תבוז כי-זקנה אמך
23 Arigna a gatangem ti kinapudno, ngem saanmo nga ilaklako; arigna a gatangem ti kinasirib, panangisuro ken pannakaawat.
אמת קנה ואל-תמכר חכמה ומוסר ובינה
24 Agrag-o iti kasta unay ti ama ti tao nga agar-aramid iti nalinteg, ken agragsak met ti makin-anak iti maysa a masirib nga anak.
גול (גיל) יגיל אבי צדיק יולד (ויולד) חכם וישמח- (ישמח-) בו
25 Maragsakan koma da amam ken inam ken agrag-o koma ti nangisikog kenka.
ישמח-אביך ואמך ותגל יולדתך
26 Anakko, itedmo kaniak ta pusom, ket paliiwen koma dagita matam dagiti wagasko.
תנה-בני לבך לי ועיניך דרכי תרצנה (תצרנה)
27 Ta ti maysa a balangkantis ket maiyarig iti nauneg nga abut, ken maiyarig met iti akikid nga abut ti asawa ti sabali pay a lalaki.
כי-שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה
28 Aglemlemmeng isuna nga agur-uray a kas iti agtatakaw, ken papaaddoenna ti bilang dagiti nagulib iti sangkataoan.
אף-היא כחתף תארב ובוגדים באדם תוסף
29 Siasino aya ti kakaasi? Siasino aya ti agladladingit? Siasino aya ti makirangranget? Siasino aya ti agrekreklamo? Siasino aya ti nasugatan nga awan gapgapuna? Siasino aya ti limmablabbaga ti matana?
למי אוי למי אבוי למי מדונים (מדינים) למי שיח-- למי פצעים חנם למי חכללות עינים
30 Dagidiay naigamer iti arak, dagidiay agin-inom iti naglalaok nga arak.
למאחרים על-היין-- לבאים לחקר ממסך
31 Saanmo a kitkitaen ti arak no nalabaga daytoy, no rumimat-rimat ti uneg ti kopa ken mayat ti panagaruyotna.
אל-תרא יין כי יתאדם כי-יתן בכיס (בכוס) עינו יתהלך במישרים
32 Iti udina, kumagat a kasla karasaen ken kumagat a kasla nagita nga uleg.
אחריתו כנחש ישך וכצפעני יפרש
33 Makakitanto dagiti matam kadagiti karkarna a banbanag, ket agisawangto ta pusom kadagiti saan nga um-umno a banbanag.
עיניך יראו זרות ולבך ידבר תהפכות
34 Agbalinkanto a maysa kadagiti matmaturog kadagiti nangangato a taaw wenno agid-idda kadagiti tali ken kawar ti barko.
והיית כשכב בלב-ים וכשכב בראש חבל
35 “Kinabildak!” kunamto, “ngem saanak a nasaktan. Pinang-ordak, ngem diak narikna. Kaanoakto a makariing? Mangbirukak pay iti sabali a mainum.”
הכוני בל-חליתי-- הלמוני בל-ידעתי מתי אקיץ אוסיף אבקשנו עוד

< Dagiti Proverbio 23 >