< Dagiti Proverbio 22 >
1 Rumbeng a ti nasayaat a nagan ti pilien saan ket a tay adu a kinabaknang, ken nasaysayaat ti pabor ngem ti pirak ken balitok.
Más vale el buen nombre que las muchas riquezas, Y el ser apreciado más que la plata y el oro.
2 Addaan kadagitoy dagiti nabaknang ken nakurapay a tattao - ni Yahweh ti nangaramid amin kadakuada.
El rico y el pobre tienen esto en común: Yavé los hizo a todos ellos.
3 Ti masirib a tao ket makitana ti riribuk ket iliklikna ti bagina, ngem sarakusuken daytoy dagiti tattao nga awan kapadasanna ket agsagabada gapu iti daytoy.
El prudente ve el mal y se aparta, Pero los ingenuos siguen y reciben el daño.
4 Ti gunggona iti panagpakumbaba ken panagbuteng ken ni Yahweh ket kinabaknang, dayaw, ken biag.
En las huellas de la humildad y del temor a Yavé, Andan riqueza, honor y vida.
5 Adda sisiit ken silsilo iti dalan dagiti dakes; ti siasinoman a mangsaluad iti biagna ket maiyadayo kadagitoy.
Espinos y lazos hay en el camino de los perversos, El que guarda su alma se aparta de ellos.
6 Isurom ti ubing iti wagas a rumbeng a panagbiagna, ket inton dumakkel isuna, saanto isuna a sumiasi iti dayta a panursuro.
Instruye al niño en el camino que debe seguir, Aun cuando sea viejo no se apartará de él.
7 Iturayan dagiti nabaknang a tattao dagiti napanglaw, ken ti nakautang ket tagabu ti nagpautang.
El rico domina al pobre, Y el que pide prestado es esclavo del prestamista.
8 Ti agimula iti kinadangkes ket agapitto iti riribuk, ket awanton ti serserbi ti baot ti pungtotna.
El que siembra maldad cosecha desgracia, Y la vara de su arrogancia se consumirá.
9 Mabendisionanto ti managparabur a tao, gapu ta ibingbingayanna iti tinapayna dagiti napanglaw.
El que tiene ojo generoso será bendecido, Porque repartió su pan con el pobre.
10 Papanawem ti mananglais, ket mapukaw ti panagririri; sumardeng dagiti panagsusuppiat ken panangin-insulto.
Echa fuera al escarnecedor, y se irá la discordia, Y también saldrán la contienda y las afrentas.
11 Ti mangayat iti nasin-aw a puso ken nasayaat ti panagsasaona, ket agbalinto a gayemna ti ari.
El que ama la pureza de corazón, El que tiene gracia en sus labios Tendrá como amigo al propio rey.
12 Kanayon a sipsiputan dagiti mata ni Yahweh ti pannakaammo, ngem daddadaelenna dagiti sasao dagiti mangliliput.
Los ojos de Yavé velan por la verdad, Y Él descubre el engaño de los traicioneros.
13 Kuna ti sadut a tao, “Adda leon iti kalsada! Matayak la ketdi no rummuarak.”
Dice el perezoso: Afuera hay un león. En plena calle me matará.
14 Ti ngiwat ti mannakikamalala a babai ket kasla nauneg nga abut; mapasgedan ti pungtot ni Yahweh iti siasinoman a matnag iti daytoy.
Abismo profundo es la boca de la mujer ajena. El aborrecido de Yavé caerá allí.
15 Siguden nga adda kinamaag iti puso ti maysa nga ubing, ngem ikkaten daytoy ti baut ti panangisuro.
La necedad se pega al corazón del niño. La vara de la corrección se la apartará.
16 Ti mangidaddadanes kadagiti nakurapay a tattao tapno umadu ti kinabaknangna, wenno ti mangmangted kadagiti nabaknang a tattao, ket pumanglawto.
El que oprime al pobre enriquece. Quien da al rico se empobrece.
17 Ipangagmo ken denggem dagiti sasao dagiti masirib, ket imulam dita pusom ti pannakaammo nga isursurok,
Inclina tu oído, escucha las palabras de los sabios Y aplica tu corazón a mis enseñanzas,
18 ta nasayaat para kenka no salimetmetam dagitoy iti kaunggam, no nakasagana amin dagitoy kadagiti bibigmo.
Porque será bueno que las guardes dentro de ti, Y las establezcas sobre tus labios,
19 Tapno ti panagtalekmo ket adda kenni Yahweh, isurok dagitoy ita kenka-uray pay kenka.
Para que pongas en Yavé tu confianza. Te instruiré también a ti.
20 Saan kadi a nangisuratak para kenka iti tallopulo a bilbilin ken pannakaammo,
¿No te escribí cosas excelentes de consejos y enseñanzas,
21 a mangisuro kenka iti kinapudno nga adda kadagitoy a sasao, tapno makaitedka kadagiti nasayaat a sungbat kadagiti nangibaon kenka?
Para que conozcas la certeza de los dichos de verdad, Y las hagas llegar a los que te son enviados?
22 Saanmo a takawan ti napanglaw a tao, gapu ta napanglaw isuna, wenno ibaddebaddek dagiti marigrigat nga adda iti ruangan,
No explotes al pobre, porque es pobre, Ni atropelles al desgraciado en la puerta,
23 ta ninto Yahweh ti mangikalintegan iti kasoda, ket pukawennanto ti biag dagiti nagtakaw kadakuada.
Porque Yavé defenderá su causa Y quitará la vida a los que la quitan a otro.
24 Saanka a makigayyem iti tao nga iturturayan ti unget, ken saanka a makikuykuyog iti tao a managpungpungtot,
No hagas amistad con el hombre iracundo, Ni te hagas acompañar del hombre violento,
25 amangan no masursuromton dagiti wagasna, ket saankaton a makalapsut iti silo.
No sea que te acostumbres a sus caminos, Y coloques lazo a tu propia alma.
26 Saanka nga agkari no maipapan iti kuarta, ken saanka a mangted iti pammaneknek iti utang ti sabali.
No seas tú de los que dan la mano, Y salen fiadores de deudas.
27 No saankanto a makabayad, ania koma ngay ti makalapped iti tao a nagkariam inton alaenna ti katre a pagid-iddaam?
Si no tienes con qué pagar, ¿Por qué te quitarán tu propia cama?
28 Saanmo nga ikkaten ti nagkakauna a mohon nga impasdek dagiti ammayo.
No remuevas el lindero antiguo Que colocaron tus antepasados.
29 Makakitaka ngata iti tao a nalaing iti trabahona? Iti sangoanan ngarud dagiti ar-ari ti pagtakderanna; saan nga iti sangoanan dagiti kadawyan a tattao.
¿Has visto hombre diligente en su obra? Estará delante de los reyes y no de la gentuza.