< Dagiti Proverbio 22 >

1 Rumbeng a ti nasayaat a nagan ti pilien saan ket a tay adu a kinabaknang, ken nasaysayaat ti pabor ngem ti pirak ken balitok.
A good name is more desirable than great riches, and loving favor is better than silver and gold.
2 Addaan kadagitoy dagiti nabaknang ken nakurapay a tattao - ni Yahweh ti nangaramid amin kadakuada.
The rich and the poor have this in common: The LORD is the maker of them all.
3 Ti masirib a tao ket makitana ti riribuk ket iliklikna ti bagina, ngem sarakusuken daytoy dagiti tattao nga awan kapadasanna ket agsagabada gapu iti daytoy.
The shrewd see danger and take cover, but the naive keep on going and suffer for it.
4 Ti gunggona iti panagpakumbaba ken panagbuteng ken ni Yahweh ket kinabaknang, dayaw, ken biag.
The result of humility and the fear of the LORD is wealth, honor, and life.
5 Adda sisiit ken silsilo iti dalan dagiti dakes; ti siasinoman a mangsaluad iti biagna ket maiyadayo kadagitoy.
Thorns and snares are in the path of the wicked: whoever guards his soul stays from them.
6 Isurom ti ubing iti wagas a rumbeng a panagbiagna, ket inton dumakkel isuna, saanto isuna a sumiasi iti dayta a panursuro.
Train a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.
7 Iturayan dagiti nabaknang a tattao dagiti napanglaw, ken ti nakautang ket tagabu ti nagpautang.
The rich rule over the poor. The borrower is servant to the lender.
8 Ti agimula iti kinadangkes ket agapitto iti riribuk, ket awanton ti serserbi ti baot ti pungtotna.
He who sows wickedness reaps trouble, and the rod of his fury will fail. God blesses a cheerful and generous person, but the vanity of his deeds he will bring to an end.
9 Mabendisionanto ti managparabur a tao, gapu ta ibingbingayanna iti tinapayna dagiti napanglaw.
He who has a generous eye will be blessed; for he shares his food with the poor.
10 Papanawem ti mananglais, ket mapukaw ti panagririri; sumardeng dagiti panagsusuppiat ken panangin-insulto.
Drive out the mocker, and strife will go out; yes, quarrels and insults will stop.
11 Ti mangayat iti nasin-aw a puso ken nasayaat ti panagsasaona, ket agbalinto a gayemna ti ari.
He who loves purity of heart and speaks gracefully is the king's friend.
12 Kanayon a sipsiputan dagiti mata ni Yahweh ti pannakaammo, ngem daddadaelenna dagiti sasao dagiti mangliliput.
The eyes of the LORD watch over knowledge; but he frustrates the words of the unfaithful.
13 Kuna ti sadut a tao, “Adda leon iti kalsada! Matayak la ketdi no rummuarak.”
The sluggard says, "There is a lion outside. I will be killed in the streets."
14 Ti ngiwat ti mannakikamalala a babai ket kasla nauneg nga abut; mapasgedan ti pungtot ni Yahweh iti siasinoman a matnag iti daytoy.
The mouth of an adulteress is a deep pit: he who is under the LORD's wrath will fall into it.
15 Siguden nga adda kinamaag iti puso ti maysa nga ubing, ngem ikkaten daytoy ti baut ti panangisuro.
Folly is bound up in the heart of a child: the rod of discipline drives it far from him.
16 Ti mangidaddadanes kadagiti nakurapay a tattao tapno umadu ti kinabaknangna, wenno ti mangmangted kadagiti nabaknang a tattao, ket pumanglawto.
Whoever oppresses the poor for his own increase and whoever gives to the rich, both come to poverty.
17 Ipangagmo ken denggem dagiti sasao dagiti masirib, ket imulam dita pusom ti pannakaammo nga isursurok,
The words of the wise: Incline your ear and hear my words, and apply your heart to my instruction.
18 ta nasayaat para kenka no salimetmetam dagitoy iti kaunggam, no nakasagana amin dagitoy kadagiti bibigmo.
For it is a pleasant thing if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.
19 Tapno ti panagtalekmo ket adda kenni Yahweh, isurok dagitoy ita kenka-uray pay kenka.
That your trust may be in the LORD, I teach you today, even you.
20 Saan kadi a nangisuratak para kenka iti tallopulo a bilbilin ken pannakaammo,
Haven't I written to you thirty excellent things of counsel and knowledge,
21 a mangisuro kenka iti kinapudno nga adda kadagitoy a sasao, tapno makaitedka kadagiti nasayaat a sungbat kadagiti nangibaon kenka?
To teach you truth, reliable words, to give sound answers to the ones who sent you?
22 Saanmo a takawan ti napanglaw a tao, gapu ta napanglaw isuna, wenno ibaddebaddek dagiti marigrigat nga adda iti ruangan,
Do not exploit the poor, because he is poor; and do not crush the needy in court;
23 ta ninto Yahweh ti mangikalintegan iti kasoda, ket pukawennanto ti biag dagiti nagtakaw kadakuada.
for the LORD will plead their case, and plunder the life of those who plunder them.
24 Saanka a makigayyem iti tao nga iturturayan ti unget, ken saanka a makikuykuyog iti tao a managpungpungtot,
Do not befriend a hot-tempered man, and do not associate with one who harbors anger:
25 amangan no masursuromton dagiti wagasna, ket saankaton a makalapsut iti silo.
lest you learn his ways, and ensnare your soul.
26 Saanka nga agkari no maipapan iti kuarta, ken saanka a mangted iti pammaneknek iti utang ti sabali.
Do not be one of those who strike hands, of those who are collateral for debts.
27 No saankanto a makabayad, ania koma ngay ti makalapped iti tao a nagkariam inton alaenna ti katre a pagid-iddaam?
If you do not have means to pay, why should he take away your bed from under you?
28 Saanmo nga ikkaten ti nagkakauna a mohon nga impasdek dagiti ammayo.
Do not move the ancient boundary stone, which your fathers have set up.
29 Makakitaka ngata iti tao a nalaing iti trabahona? Iti sangoanan ngarud dagiti ar-ari ti pagtakderanna; saan nga iti sangoanan dagiti kadawyan a tattao.
Do you see a man skilled in his work? He will serve kings. He won't serve obscure men.

< Dagiti Proverbio 22 >