< Dagiti Proverbio 22 >

1 Rumbeng a ti nasayaat a nagan ti pilien saan ket a tay adu a kinabaknang, ken nasaysayaat ti pabor ngem ti pirak ken balitok.
A [good] name is rather to be chosen than great riches; loving favour rather than silver and gold.
2 Addaan kadagitoy dagiti nabaknang ken nakurapay a tattao - ni Yahweh ti nangaramid amin kadakuada.
The rich and poor meet together; Jehovah is the maker of them all.
3 Ti masirib a tao ket makitana ti riribuk ket iliklikna ti bagina, ngem sarakusuken daytoy dagiti tattao nga awan kapadasanna ket agsagabada gapu iti daytoy.
A prudent [man] seeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
4 Ti gunggona iti panagpakumbaba ken panagbuteng ken ni Yahweh ket kinabaknang, dayaw, ken biag.
The reward of humility [and] the fear of Jehovah is riches, and honour, and life.
5 Adda sisiit ken silsilo iti dalan dagiti dakes; ti siasinoman a mangsaluad iti biagna ket maiyadayo kadagitoy.
Thorns [and] snares are in the way of the perverse: he that keepeth his soul holdeth himself far from them.
6 Isurom ti ubing iti wagas a rumbeng a panagbiagna, ket inton dumakkel isuna, saanto isuna a sumiasi iti dayta a panursuro.
Train up the child according to the tenor of his way, and when he is old he will not depart from it.
7 Iturayan dagiti nabaknang a tattao dagiti napanglaw, ken ti nakautang ket tagabu ti nagpautang.
The rich ruleth over the poor; and the borrower is servant to the lender.
8 Ti agimula iti kinadangkes ket agapitto iti riribuk, ket awanton ti serserbi ti baot ti pungtotna.
He that soweth unrighteousness shall reap iniquity, and the rod of his wrath shall have an end.
9 Mabendisionanto ti managparabur a tao, gapu ta ibingbingayanna iti tinapayna dagiti napanglaw.
He that hath a bountiful eye shall be blessed, for he giveth of his bread to the poor.
10 Papanawem ti mananglais, ket mapukaw ti panagririri; sumardeng dagiti panagsusuppiat ken panangin-insulto.
Cast out the scorner, and contention will depart, and strife and ignominy shall cease.
11 Ti mangayat iti nasin-aw a puso ken nasayaat ti panagsasaona, ket agbalinto a gayemna ti ari.
He that loveth pureness of heart, upon whose lips is grace, the king is his friend.
12 Kanayon a sipsiputan dagiti mata ni Yahweh ti pannakaammo, ngem daddadaelenna dagiti sasao dagiti mangliliput.
The eyes of Jehovah preserve knowledge; but he overthroweth the words of the unfaithful.
13 Kuna ti sadut a tao, “Adda leon iti kalsada! Matayak la ketdi no rummuarak.”
The sluggard saith, There is a lion without, I shall be killed in the streets!
14 Ti ngiwat ti mannakikamalala a babai ket kasla nauneg nga abut; mapasgedan ti pungtot ni Yahweh iti siasinoman a matnag iti daytoy.
The mouth of strange women is a deep ditch: he with whom Jehovah is displeased shall fall therein.
15 Siguden nga adda kinamaag iti puso ti maysa nga ubing, ngem ikkaten daytoy ti baut ti panangisuro.
Folly is bound in the heart of a child; the rod of correction shall drive it far from him.
16 Ti mangidaddadanes kadagiti nakurapay a tattao tapno umadu ti kinabaknangna, wenno ti mangmangted kadagiti nabaknang a tattao, ket pumanglawto.
He that oppresseth the poor, it is to enrich him; he that giveth to the rich, [bringeth] only to want.
17 Ipangagmo ken denggem dagiti sasao dagiti masirib, ket imulam dita pusom ti pannakaammo nga isursurok,
Incline thine ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart unto my knowledge.
18 ta nasayaat para kenka no salimetmetam dagitoy iti kaunggam, no nakasagana amin dagitoy kadagiti bibigmo.
For it is a pleasant thing if thou keep them within thee: they shall be together fitted on thy lips.
19 Tapno ti panagtalekmo ket adda kenni Yahweh, isurok dagitoy ita kenka-uray pay kenka.
That thy confidence may be in Jehovah, I have made [them] known to thee this day, even to thee.
20 Saan kadi a nangisuratak para kenka iti tallopulo a bilbilin ken pannakaammo,
Have not I written to thee excellent things, in counsels and knowledge,
21 a mangisuro kenka iti kinapudno nga adda kadagitoy a sasao, tapno makaitedka kadagiti nasayaat a sungbat kadagiti nangibaon kenka?
that I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest carry back words of truth to them that send thee?
22 Saanmo a takawan ti napanglaw a tao, gapu ta napanglaw isuna, wenno ibaddebaddek dagiti marigrigat nga adda iti ruangan,
Rob not the poor, because he is poor, neither oppress the afflicted in the gate;
23 ta ninto Yahweh ti mangikalintegan iti kasoda, ket pukawennanto ti biag dagiti nagtakaw kadakuada.
for Jehovah will plead their cause, and despoil the soul of those that despoil them.
24 Saanka a makigayyem iti tao nga iturturayan ti unget, ken saanka a makikuykuyog iti tao a managpungpungtot,
Make no friendship with an angry man, and go not with a furious man;
25 amangan no masursuromton dagiti wagasna, ket saankaton a makalapsut iti silo.
lest thou learn his paths, and get a snare to thy soul.
26 Saanka nga agkari no maipapan iti kuarta, ken saanka a mangted iti pammaneknek iti utang ti sabali.
Be not of them that strike hands, of them that are sureties for debts:
27 No saankanto a makabayad, ania koma ngay ti makalapped iti tao a nagkariam inton alaenna ti katre a pagid-iddaam?
if thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
28 Saanmo nga ikkaten ti nagkakauna a mohon nga impasdek dagiti ammayo.
Remove not the ancient landmark which thy fathers have set.
29 Makakitaka ngata iti tao a nalaing iti trabahona? Iti sangoanan ngarud dagiti ar-ari ti pagtakderanna; saan nga iti sangoanan dagiti kadawyan a tattao.
Hast thou seen a man diligent in his work? He shall stand before kings; he shall not stand before the mean.

< Dagiti Proverbio 22 >