< Dagiti Proverbio 21 >
1 Ti puso ti ari ket kasla maysa a waig iti ima ni Yahweh; iturturongna ti danum iti sadinoman a kayatna.
[Like] channels of water, is the heart of a king, in the hand of Yahweh, —whithersoever he will, he turneth it.
2 Amin nga aramid ti maysa a tao ket kasla nalinteg iti bukodna a panagkita, ngem ni Yahweh ti mangtimtimbang iti puso.
Every way of a man, may be right in his own eyes, but, he that testeth hearts, is Yahweh.
3 Ti panagaramid iti umno ken nalinteg ket ad-adda a pakaay-ayoan ni Yahweh ngem iti daton.
To do righteousness and justice, is more choice to Yahweh than sacrifice.
4 Ti kinatangsit ken kinapalangguad-nga arigna a silaw ti nadangkes-ket basol.
Loftiness of eyes, and ambition of heart—the lamp of the lawless, are sin.
5 Dagiti panggep ti nagaget ket agturong laeng iti kinarang-ay, ngem tunggal maysa nga agdarasudos ket agturong laeng iti kinakurapay.
The plans of the diligent, tend only to abundance, but, of every one that is urgent, only to want.
6 Ti pananggun-od kadagiti kinabaknang babaen iti ulbod a dila ket kasla angep nga agpukaw a dagus ken silo a makapatay.
The gaining of treasures with a tongue of falsehood, is a vapour driven away, [they who seek them] seek death,
7 Ti kinaranggas dagiti nadangkes ti kasla mangiyanudto kadakuada, ta agkedkedda nga agaramid iti nalinteg.
The violence of the lawless, shall drag them away, —because they have refused to do justice.
8 Nakillo ti dalan ti nakabasol a tao, ngem agar-aramid iti nalinteg ti nadalus a tao.
Crooked is the way of a guilty man, but, as for the pure, straight is his dealing.
9 Nasaysayaat ti agnaed iti maysa a suli iti tuktok ti balay ngem iti uneg ti balay a kadenna ti mannakiapa nga asawa a babai.
Better to dwell on the corner of the roof, than a quarrelsome wife, and a house in common.
10 Agtarigagay iti dakes ti nadangkes; awan makita ti kaarrubana a kinaimbag kadagiti matana.
The soul of the lawless man, craveth mischief, his own friend, findeth no favour in his eyes.
11 Inton madusa ti mananglais, agbalin a masirib ti nengneng, ken inton masuroan ti masirib a tao, umad-adu pay ti pannakaammona.
When the scoffer is punished, the simple, becometh wise, when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
12 Kitkitaen ti tao nga agar-aramid iti nalinteg ti balay ti nadangkes, dadaelenna ti nadangkes.
The Righteous One observeth the house of the lawless, —He is ready to cast down lawless men into misfortune.
13 Ti tao a saan a mangipangag iti asug dagiti nakurapay a tattao, inton agasug met isuna, saanto met isuna a maipangag.
He that shutteth his ear from the cry of the poor, even he, shall call, and not be answered.
14 Ti maysa a sagut ket pabaawenna ti unget, ken ti maysa a sagut ket ikkatenna ti nakaro a pungtot.
A gift in secret, quencheth anger, and, a present in the bosom, mighty wrath.
15 No naipatungpal ti hustisia, mangiyeg daytoy iti rag-o iti tao a nagaramid iti nalinteg, ngem mangiyeg daytoy iti panagbuteng kadagiti agar-aramid iti kinadakes.
It is a joy, to a righteous man, to do justice, but, dismay, to the workers of iniquity.
16 Ti tao a naiyaw-awan manipud iti pannakaawat, aginananto isuna iti taripnong dagiti natay.
The man who wandereth from the way of discretion, in the gathered host of the shades, shall settle down.
17 Agbalinto a nakurapay ti siasinoman a mangay-ayat iti ragragsak; saanto a bumaknang ti tao mangay-ayat iti arak ken lana.
A needy man, shall he be that loveth merriment, the lover of wine and oil, shall not become rich.
18 Ti nadangkes a tao ket agbalinto a subbot ti agar-aramid iti nalinteg, ken ti mangliliput ket agbalinto a subbot ti nalinteg.
A ransom for the righteous, is the lawless, and, instead of upright men, the traitor.
19 Nasaysayaat ti agnaed iti let-ang ngem ti makikadua iti babai a mangparparnuay iti riri ken nareklamo unay.
Better to dwell in a desert land, than with a woman, quarrelsome and provoking.
20 Ti napateg a gameng ken lana ket adda iti balay ti nasirib, ngem pasaysayangen dagitoy ti maag a tao.
Desirable treasure and oil, are in the home of the wise, but, a man who is a dullard, will destroy it.
21 Ti tao nga agar-aramid iti nalinteg ken naimbag-ket makasarak iti biag, kinalinteg, ken dayaw.
He that pursueth righteousness and lovingkindness, shall find life, righteousness and honour.
22 Rauten ti nasirib a tao ti siudad dagiti nabileg, ket rebbaenna ti sarikedked a nangsalaknib iti daytoy.
A city of heroes, doth a wise man scale, and bringeth down the strength of its confidence.
23 Ti siasinoman nga agannad kadagiti ibagbagana ket ilislisina ti bagina iti riribuk.
He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth, out of distresses, his soul.
24 Ti napalangguad ken natangsit a tao-”mananglais” ti naganna-agtigtignay nga addaan iti nakaro kinapannakkel.
A haughty insolent one—Scoffer is his name, is he that acteth in a transport of pride.
25 Ti tarigagay ti sadut ti mangpatay kenkuana, ta agkedked dagiti imana nga agtrabaho.
The craving of the sluggard, killeth him, for his hands have refused to work.
26 Agmalmalem nga agkalkalikagum isuna, ngem ti tao nga agar-aramid iti nalinteg ket mangmangted ken saanna nga ibabawi.
All the day, he greatly craveth, whereas, the righteous, giveth, and doth not spare.
27 Makarimon ti daton ti nadangkes a tao; ad-adda pay a makarimon no iyegna daytoy a buyoganna kadagiti dakes a panggep.
The sacrifice of the lawless, is an abomination, how much more, when, with wickedness, he bringeth it in!
28 Mapukaw ti ulbod a saksi, ngem ti tao a mangipangpangag ket agsao iti amin a tiempo.
A false witness, shall perish, but, the man who hearkeneth, with abiding effect, shall speak.
29 Agpampammarang a napigsa ti nadangkes a tao, ngem ti tao a nalinteg ket naannad maipapan kadagiti tignayna.
A lawless man emboldeneth his face, but, as for the upright, he, directeth his ways.
30 Awan kinasirib, pannakaawat, wenno balakad a maikontra kenni Yahweh.
There is no wisdom, nor understanding, nor counsel, to confront Yahweh.
31 Maisagsagana ti kabalio para iti aldaw ti gubat, ngem ni Yahweh ti makinkukua iti balligi.
The horse, is prepared for the day of battle, but, to Yahweh, pertaineth the victory.