< Dagiti Proverbio 21 >

1 Ti puso ti ari ket kasla maysa a waig iti ima ni Yahweh; iturturongna ti danum iti sadinoman a kayatna.
En Konges Hjerte er Bække i HERRENS Haand, han leder det hen, hvor han vil.
2 Amin nga aramid ti maysa a tao ket kasla nalinteg iti bukodna a panagkita, ngem ni Yahweh ti mangtimtimbang iti puso.
En Mand holder al sin Færd for ret, men HERREN vejer Hjerter.
3 Ti panagaramid iti umno ken nalinteg ket ad-adda a pakaay-ayoan ni Yahweh ngem iti daton.
At øve Ret og Skel er mere værd for HERREN end Offer.
4 Ti kinatangsit ken kinapalangguad-nga arigna a silaw ti nadangkes-ket basol.
Hovmodige Øjne, et opblæst Hjerte, selv gudløses Nyjord er Synd.
5 Dagiti panggep ti nagaget ket agturong laeng iti kinarang-ay, ngem tunggal maysa nga agdarasudos ket agturong laeng iti kinakurapay.
Kun Overflod bringer den flittiges Raad, hver, som har Hastværk, faar kun Tab.
6 Ti pananggun-od kadagiti kinabaknang babaen iti ulbod a dila ket kasla angep nga agpukaw a dagus ken silo a makapatay.
At skabe sig Rigdom ved Løgnetunge er Jag efter Vind i Dødens Snarer.
7 Ti kinaranggas dagiti nadangkes ti kasla mangiyanudto kadakuada, ta agkedkedda nga agaramid iti nalinteg.
Gudløses Voldsfærd bortriver dem selv, thi de vægrer sig ved at øve Ret.
8 Nakillo ti dalan ti nakabasol a tao, ngem agar-aramid iti nalinteg ti nadalus a tao.
Skyldtynget Mand gaar Krogveje, den renes Gerning er ligetil.
9 Nasaysayaat ti agnaed iti maysa a suli iti tuktok ti balay ngem iti uneg ti balay a kadenna ti mannakiapa nga asawa a babai.
Hellere bo i en Krog paa Taget end fælles Hus med trættekær Kvinde.
10 Agtarigagay iti dakes ti nadangkes; awan makita ti kaarrubana a kinaimbag kadagiti matana.
Den gudløses Sjæl har Lyst til ondt, hans Øjne ynker ikke hans Næste.
11 Inton madusa ti mananglais, agbalin a masirib ti nengneng, ken inton masuroan ti masirib a tao, umad-adu pay ti pannakaammona.
Maa Spotter bøde, bliver tankeløs klog, har Vismand Fremgang, da vinder han Kundskab.
12 Kitkitaen ti tao nga agar-aramid iti nalinteg ti balay ti nadangkes, dadaelenna ti nadangkes.
Den Retfærdige har Øje med den gudløses Hus, han styrter gudløse Folk i Ulykke.
13 Ti tao a saan a mangipangag iti asug dagiti nakurapay a tattao, inton agasug met isuna, saanto met isuna a maipangag.
Hvo Øret lukker for Smaamands Skrig, skal raabe selv og ikke faa Svar.
14 Ti maysa a sagut ket pabaawenna ti unget, ken ti maysa a sagut ket ikkatenna ti nakaro a pungtot.
Lønlig Gave mildner Vrede, Stikpenge i Brystfolden voldsom Harme.
15 No naipatungpal ti hustisia, mangiyeg daytoy iti rag-o iti tao a nagaramid iti nalinteg, ngem mangiyeg daytoy iti panagbuteng kadagiti agar-aramid iti kinadakes.
Rettens Gænge er den retfærdiges Glæde, men Udaadsmændenes Rædsel.
16 Ti tao a naiyaw-awan manipud iti pannakaawat, aginananto isuna iti taripnong dagiti natay.
Den, der farer vild fra Kløgtens Vej, skal havne i Skyggers Forsamling.
17 Agbalinto a nakurapay ti siasinoman a mangay-ayat iti ragragsak; saanto a bumaknang ti tao mangay-ayat iti arak ken lana.
Lyst til Morskab fører i Trang, Lyst til Olie og Vin gør ej rig.
18 Ti nadangkes a tao ket agbalinto a subbot ti agar-aramid iti nalinteg, ken ti mangliliput ket agbalinto a subbot ti nalinteg.
Den gudløse bliver Løsepenge for den retfærdige, den troløse kommer i retsindiges Sted.
19 Nasaysayaat ti agnaed iti let-ang ngem ti makikadua iti babai a mangparparnuay iti riri ken nareklamo unay.
Hellere bo i et Ørkenland end hos en trættekær, arrig Kvinde.
20 Ti napateg a gameng ken lana ket adda iti balay ti nasirib, ngem pasaysayangen dagitoy ti maag a tao.
I den vises Bolig er kostelig Skat og Olie, en Taabe af et Menneske øder det.
21 Ti tao nga agar-aramid iti nalinteg ken naimbag-ket makasarak iti biag, kinalinteg, ken dayaw.
Den, der higer efter Retfærd og Godhed vinder sig Liv og Ære.
22 Rauten ti nasirib a tao ti siudad dagiti nabileg, ket rebbaenna ti sarikedked a nangsalaknib iti daytoy.
Vismand stormer Heltes By og styrter Værnet, den stolede paa.
23 Ti siasinoman nga agannad kadagiti ibagbagana ket ilislisina ti bagina iti riribuk.
Den, der vogter sin Mund og sin Tunge, vogter sit Liv for Trængsler.
24 Ti napalangguad ken natangsit a tao-”mananglais” ti naganna-agtigtignay nga addaan iti nakaro kinapannakkel.
Den opblæste stolte kaldes en Spotter, han handler frækt i Hovmod.
25 Ti tarigagay ti sadut ti mangpatay kenkuana, ta agkedked dagiti imana nga agtrabaho.
Den lades Attraa bliver hans Død, thi hans Hænder vil intet bestille.
26 Agmalmalem nga agkalkalikagum isuna, ngem ti tao nga agar-aramid iti nalinteg ket mangmangted ken saanna nga ibabawi.
Ugerningsmand er stadig i Trang, den retfærdige giver uden at spare.
27 Makarimon ti daton ti nadangkes a tao; ad-adda pay a makarimon no iyegna daytoy a buyoganna kadagiti dakes a panggep.
Vederstyggeligt er de gudløses Offer, især naar det ofres for Skændselsdaad.
28 Mapukaw ti ulbod a saksi, ngem ti tao a mangipangpangag ket agsao iti amin a tiempo.
Løgnagtigt Vidne gaar under, Mand, som vil høre, kan tale fremdeles.
29 Agpampammarang a napigsa ti nadangkes a tao, ngem ti tao a nalinteg ket naannad maipapan kadagiti tignayna.
Den gudløse optræder frækt, den retsindige overtænker sin Vej.
30 Awan kinasirib, pannakaawat, wenno balakad a maikontra kenni Yahweh.
Visdom er intet, Indsigt er intet, Raad er intet over for HERREN.
31 Maisagsagana ti kabalio para iti aldaw ti gubat, ngem ni Yahweh ti makinkukua iti balligi.
Hest holdes rede til Stridens Dag, men Sejren er HERRENS Sag.

< Dagiti Proverbio 21 >