< Dagiti Proverbio 2 >

1 Anakko, no awatem dagiti sasaok ken ipategmo dagiti bilbilinko kenka,
Сыне, аще приим глагол моея заповеди, скрыеши в себе,
2 dumngegka iti kinasirib ken ipapusom ti mangawat.
послушает премудрости твое ухо, и приложиши сердце твое к разуму: приложиши же е в наказание сыну твоему.
3 No umawagka a dumawat iti pannakaawat ken ipigsam ti timekmo para iti daytoy,
Аще бо премудрость призовеши и разуму даси глас твой, чувство же взыщеши великим гласом,
4 no birokem daytoy a kas iti panagbirokmo iti pirak ken sapulem ti pannakaawat a kas iti panangbirokmo kadagiti nakalemmeng a gameng,
и аще взыщеши ея яко сребра, и якоже сокровища испытаеши ю:
5 ket maawatamto ti panagbuteng kenni Yahweh ken mabirokamto ti pannakaammo iti Dios.
тогда уразумееши страх Господень и познание Божие обрящеши:
6 Ta mangmangted ni Yahweh iti kinasirib, agtaud iti ngiwatna ti pannakaammo ken pannakaawat.
яко Господь дает премудрость, и от лица Его познание и разум:
7 Iduldulinna ti pudno a kinasirib para kadagiti mangay-ayo kenkuana, isuna ket kalasag kadagiti agbiag iti rumbeng a wagas iti panagbiag,
и сокровищствует исправляющым спасение, защищает же шествие их,
8 banbantayanna ti dalan dagiti nalinteg ken taginayunenna ti dalan dagiti napudno kenkuana.
еже сохранити пути оправданий, и путь благоговеинствующих Его сохранит.
9 Ket maawatamto ti kinalinteg, hustisia, maiparbeng, ken amin a nasayaat a wagas.
Тогда уразумееши правду и суд и исправиши вся стези благия.
10 Ta maadda ti kinasirib dita pusom, ket agbalin ti pannakaammo a ragsak iti kararuam.
Аще бо приидет премудрость в твою мысль, чувство же твоей души добро быти возмнится.
11 Saluadannaka ti kinatimbeng, bantayannaka ti pannakaawat.
Совет добр сохранит тя, помышление же преподобное соблюдет тя,
12 Ispalendaka manipud iti wagas ti kinadakes, manipud kadagiti agsasao kadagiti agkakadakes,
да избавит тя от пути злаго и от мужа, глаголюща ничтоже верно.
13 kadagiti mangtaltallikud kadagiti nalinteg a wagas ken agbibiag iti wagas ti kinasipnget.
О, оставившии пути правыя, еже ходити в путех тмы!
14 Agragrag-oda tunggal agaramidda iti dakes ken agragragsakda kadagiti kinaballikog ti kinadakes.
О, веселящиися о злых и радующиися о развращении злем!
15 Sursurotenda dagiti nakillo a pagnaan, ken babaen iti panangallilaw, gabgaburanda dagiti tugotda.
Ихже стези стропотны, и крива течения их, еже далече тя сотворити от пути права,
16 Isalakannaka ti kinasirib ken kinatimbeng manipud iti dakes a babai, manipud iti babai nga agbirbirok iti kapadasan ken manipud kadagiti mangpasablog a sasaona.
и чужда от праведнаго разума. Сыне, да тя не постигнет совет злый,
17 Baybay-anna ti gayyemna idi kaub-ubinganna ken linipatna ti karina iti Diosna.
оставляяй учение юности, и завета Божественнаго забывый:
18 Ta agrukruknoy ti balayna iti patay ken dagiti tugotna ket iturongnaka iti ayan dagiti adda iti tanem.
постави бо при смерти дом свой и при аде с земными деяния своя. (questioned)
19 Amin a mapmapan kenkuana ket saanen nga agsubli ken saanda a mabirokan dagiti pagnaan nga agturong iti biag.
Вси ходящии по нему не возвратятся, ниже постигнут стезь правых: ни бо достигнут лет жизни.
20 Isu nga agbiagka babaen iti wagas dagiti naimbag a tattao ken surotem dagiti wagas dagiti agar-aramid iti nalinteg.
Аще бо быша ходили в стези благия, обрели убо быша стези правы гладки: блази будут жителие на земли, незлобивии же останут на ней:
21 Ta dagiti agar-aramid iti nalinteg ket agaramidto iti pagtaengan iti daga, ken dagiti addaan iti kinapudno ket agtalinaedto iti daytoy.
яко правии вселятся на земли, и преподобнии останут на ней.
22 Ngem dagiti nadangkes ket mapaksiatto manipud iti daga, ken mapaksiatto manipud iti daytoy dagiti saan a mangtungtungpal kadagiti karida.
Путие нечестивых от земли погибнут, пребеззаконнии же изринутся от нея.

< Dagiti Proverbio 2 >