< Dagiti Proverbio 2 >
1 Anakko, no awatem dagiti sasaok ken ipategmo dagiti bilbilinko kenka,
Synu mój, jeśli przyjmiesz moje słowa i zachowasz u siebie moje przykazania;
2 dumngegka iti kinasirib ken ipapusom ti mangawat.
Nadstawiając swego ucha na mądrość i nakłaniając swe serce ku rozumowi;
3 No umawagka a dumawat iti pannakaawat ken ipigsam ti timekmo para iti daytoy,
Tak, jeśli przywołasz roztropność i swoim głosem wezwiesz rozum;
4 no birokem daytoy a kas iti panagbirokmo iti pirak ken sapulem ti pannakaawat a kas iti panangbirokmo kadagiti nakalemmeng a gameng,
Jeśli będziesz jej szukać jak srebra i poszukiwać jej jak ukrytych skarbów;
5 ket maawatamto ti panagbuteng kenni Yahweh ken mabirokamto ti pannakaammo iti Dios.
Wtedy zrozumiesz bojaźń PANA i dojdziesz do poznania Boga.
6 Ta mangmangted ni Yahweh iti kinasirib, agtaud iti ngiwatna ti pannakaammo ken pannakaawat.
PAN bowiem daje mądrość, z jego ust [pochodzi] wiedza i rozum.
7 Iduldulinna ti pudno a kinasirib para kadagiti mangay-ayo kenkuana, isuna ket kalasag kadagiti agbiag iti rumbeng a wagas iti panagbiag,
On [zachowuje] prawdziwą mądrość dla prawych; [on jest] tarczą dla tych, którzy postępują uczciwie;
8 banbantayanna ti dalan dagiti nalinteg ken taginayunenna ti dalan dagiti napudno kenkuana.
Strzeże ścieżek sądu i chroni drogę swoich świętych.
9 Ket maawatamto ti kinalinteg, hustisia, maiparbeng, ken amin a nasayaat a wagas.
Wtedy zrozumiesz sprawiedliwość, sąd, prawość i wszelką dobrą ścieżkę.
10 Ta maadda ti kinasirib dita pusom, ket agbalin ti pannakaammo a ragsak iti kararuam.
Gdy mądrość wejdzie do twojego serca i wiedza będzie miła twojej duszy;
11 Saluadannaka ti kinatimbeng, bantayannaka ti pannakaawat.
[Wtedy] rozwaga będzie cię strzegła i rozum cię zachowa.
12 Ispalendaka manipud iti wagas ti kinadakes, manipud kadagiti agsasao kadagiti agkakadakes,
By uwolnić cię od złej drogi [i] od człowieka, który mówi przewrotnie;
13 kadagiti mangtaltallikud kadagiti nalinteg a wagas ken agbibiag iti wagas ti kinasipnget.
[Od tych], którzy opuszczają ścieżki prawości, żeby chodzić drogami ciemności;
14 Agragrag-oda tunggal agaramidda iti dakes ken agragragsakda kadagiti kinaballikog ti kinadakes.
[Którzy] się radują, gdy czynią zło, a cieszą się w złośliwej przewrotności;
15 Sursurotenda dagiti nakillo a pagnaan, ken babaen iti panangallilaw, gabgaburanda dagiti tugotda.
Których ścieżki są kręte i [sami] są przewrotni na swoich drogach;
16 Isalakannaka ti kinasirib ken kinatimbeng manipud iti dakes a babai, manipud iti babai nga agbirbirok iti kapadasan ken manipud kadagiti mangpasablog a sasaona.
Aby cię uwolnić od cudzej kobiety, od obcej, która pochlebia łagodnymi słowami;
17 Baybay-anna ti gayyemna idi kaub-ubinganna ken linipatna ti karina iti Diosna.
Która opuszcza przewodnika swojej młodości i zapomina o przymierzu swojego Boga;
18 Ta agrukruknoy ti balayna iti patay ken dagiti tugotna ket iturongnaka iti ayan dagiti adda iti tanem.
Bo jej dom chyli się ku śmierci, a jej ścieżki ku umarłym;
19 Amin a mapmapan kenkuana ket saanen nga agsubli ken saanda a mabirokan dagiti pagnaan nga agturong iti biag.
Nikt z tych, którzy do niej wchodzą, nie wraca ani nie trafia na ścieżkę życia;
20 Isu nga agbiagka babaen iti wagas dagiti naimbag a tattao ken surotem dagiti wagas dagiti agar-aramid iti nalinteg.
Abyś chodził drogą dobrych i przestrzegał ścieżek sprawiedliwych.
21 Ta dagiti agar-aramid iti nalinteg ket agaramidto iti pagtaengan iti daga, ken dagiti addaan iti kinapudno ket agtalinaedto iti daytoy.
Prawi bowiem będą mieszkali na ziemi i nienaganni na niej pozostaną;
22 Ngem dagiti nadangkes ket mapaksiatto manipud iti daga, ken mapaksiatto manipud iti daytoy dagiti saan a mangtungtungpal kadagiti karida.
Ale niegodziwi będą wykorzenieni z ziemi i przewrotni będą z niej wyrwani.