< Dagiti Proverbio 2 >
1 Anakko, no awatem dagiti sasaok ken ipategmo dagiti bilbilinko kenka,
My son, if you will receive my words, and store up my commandments within you,
2 dumngegka iti kinasirib ken ipapusom ti mangawat.
so as to turn your ear to wisdom, and apply your heart to understanding;
3 No umawagka a dumawat iti pannakaawat ken ipigsam ti timekmo para iti daytoy,
yes, if you call out for discernment, and lift up your voice for understanding;
4 no birokem daytoy a kas iti panagbirokmo iti pirak ken sapulem ti pannakaawat a kas iti panangbirokmo kadagiti nakalemmeng a gameng,
if you seek her as silver, and search for her as for hidden treasures;
5 ket maawatamto ti panagbuteng kenni Yahweh ken mabirokamto ti pannakaammo iti Dios.
then you will understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
6 Ta mangmangted ni Yahweh iti kinasirib, agtaud iti ngiwatna ti pannakaammo ken pannakaawat.
For the LORD gives wisdom. Out of his mouth comes knowledge and understanding.
7 Iduldulinna ti pudno a kinasirib para kadagiti mangay-ayo kenkuana, isuna ket kalasag kadagiti agbiag iti rumbeng a wagas iti panagbiag,
He lays up sound wisdom for the upright. He is a shield to those who walk in integrity,
8 banbantayanna ti dalan dagiti nalinteg ken taginayunenna ti dalan dagiti napudno kenkuana.
that he may guard the paths of justice, and preserve the way of his holy ones.
9 Ket maawatamto ti kinalinteg, hustisia, maiparbeng, ken amin a nasayaat a wagas.
Then you will understand righteousness and justice, equity and every good path.
10 Ta maadda ti kinasirib dita pusom, ket agbalin ti pannakaammo a ragsak iti kararuam.
For wisdom will enter into your heart. Knowledge will be pleasant to your soul.
11 Saluadannaka ti kinatimbeng, bantayannaka ti pannakaawat.
Discretion will watch over you. Understanding will keep you,
12 Ispalendaka manipud iti wagas ti kinadakes, manipud kadagiti agsasao kadagiti agkakadakes,
to deliver you from the way of evil, from the men who speak perverse things,
13 kadagiti mangtaltallikud kadagiti nalinteg a wagas ken agbibiag iti wagas ti kinasipnget.
who forsake the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness,
14 Agragrag-oda tunggal agaramidda iti dakes ken agragragsakda kadagiti kinaballikog ti kinadakes.
who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of evil,
15 Sursurotenda dagiti nakillo a pagnaan, ken babaen iti panangallilaw, gabgaburanda dagiti tugotda.
who are crooked in their ways, and wayward in their paths,
16 Isalakannaka ti kinasirib ken kinatimbeng manipud iti dakes a babai, manipud iti babai nga agbirbirok iti kapadasan ken manipud kadagiti mangpasablog a sasaona.
to deliver you from the strange woman, even from the foreigner who flatters with her words,
17 Baybay-anna ti gayyemna idi kaub-ubinganna ken linipatna ti karina iti Diosna.
who forsakes the friend of her youth, and forgets the covenant of her God;
18 Ta agrukruknoy ti balayna iti patay ken dagiti tugotna ket iturongnaka iti ayan dagiti adda iti tanem.
for her house leads down to death, her paths to the departed spirits.
19 Amin a mapmapan kenkuana ket saanen nga agsubli ken saanda a mabirokan dagiti pagnaan nga agturong iti biag.
None who go to her return again, neither do they attain to the paths of life.
20 Isu nga agbiagka babaen iti wagas dagiti naimbag a tattao ken surotem dagiti wagas dagiti agar-aramid iti nalinteg.
Therefore walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
21 Ta dagiti agar-aramid iti nalinteg ket agaramidto iti pagtaengan iti daga, ken dagiti addaan iti kinapudno ket agtalinaedto iti daytoy.
For the upright will dwell in the land. The perfect will remain in it.
22 Ngem dagiti nadangkes ket mapaksiatto manipud iti daga, ken mapaksiatto manipud iti daytoy dagiti saan a mangtungtungpal kadagiti karida.
But the wicked will be cut off from the land. The treacherous will be rooted out of it.