< Dagiti Proverbio 2 >
1 Anakko, no awatem dagiti sasaok ken ipategmo dagiti bilbilinko kenka,
Oh, my son, that thou wouldst receive my words, And treasure up my precepts within thee;
2 dumngegka iti kinasirib ken ipapusom ti mangawat.
That thou wouldst apply thine ear to wisdom, And incline thy heart to understanding!
3 No umawagka a dumawat iti pannakaawat ken ipigsam ti timekmo para iti daytoy,
For if thou wilt call aloud to knowledge, And lift up thy voice to understanding, —
4 no birokem daytoy a kas iti panagbirokmo iti pirak ken sapulem ti pannakaawat a kas iti panangbirokmo kadagiti nakalemmeng a gameng,
If thou wilt seek her as silver, And search for her as for hidden treasures,
5 ket maawatamto ti panagbuteng kenni Yahweh ken mabirokamto ti pannakaammo iti Dios.
Then shalt thou understand the fear of the LORD, And find the knowledge of God.
6 Ta mangmangted ni Yahweh iti kinasirib, agtaud iti ngiwatna ti pannakaammo ken pannakaawat.
For the LORD giveth wisdom; From his mouth proceed knowledge and understanding:
7 Iduldulinna ti pudno a kinasirib para kadagiti mangay-ayo kenkuana, isuna ket kalasag kadagiti agbiag iti rumbeng a wagas iti panagbiag,
He layeth up safety for the righteous; He is a shield to them that walk uprightly:
8 banbantayanna ti dalan dagiti nalinteg ken taginayunenna ti dalan dagiti napudno kenkuana.
He guardeth the paths of equity, And defendeth the way of his servants.
9 Ket maawatamto ti kinalinteg, hustisia, maiparbeng, ken amin a nasayaat a wagas.
Then shalt thou understand righteousness and equity And uprightness, yea, every good path.
10 Ta maadda ti kinasirib dita pusom, ket agbalin ti pannakaammo a ragsak iti kararuam.
When wisdom entereth into thy heart, And knowledge is pleasant to thy soul,
11 Saluadannaka ti kinatimbeng, bantayannaka ti pannakaawat.
Discretion will guard thee, Understanding will preserve thee.
12 Ispalendaka manipud iti wagas ti kinadakes, manipud kadagiti agsasao kadagiti agkakadakes,
It will deliver thee from the way of the wicked, From the men who speak perverse things;
13 kadagiti mangtaltallikud kadagiti nalinteg a wagas ken agbibiag iti wagas ti kinasipnget.
Who forsake the paths of uprightness, To walk in the ways of darkness;
14 Agragrag-oda tunggal agaramidda iti dakes ken agragragsakda kadagiti kinaballikog ti kinadakes.
Who rejoice in doing evil, And delight in the perverseness of the wicked;
15 Sursurotenda dagiti nakillo a pagnaan, ken babaen iti panangallilaw, gabgaburanda dagiti tugotda.
Whose paths are crooked, And who are froward in their ways.
16 Isalakannaka ti kinasirib ken kinatimbeng manipud iti dakes a babai, manipud iti babai nga agbirbirok iti kapadasan ken manipud kadagiti mangpasablog a sasaona.
It will deliver thee from the wife of another, From the stranger, who useth smooth words;
17 Baybay-anna ti gayyemna idi kaub-ubinganna ken linipatna ti karina iti Diosna.
Who forsaketh the friend of her youth, And forgetteth the covenant of her God.
18 Ta agrukruknoy ti balayna iti patay ken dagiti tugotna ket iturongnaka iti ayan dagiti adda iti tanem.
For her house sinketh down to Death, And her paths to the shades of the dead:
19 Amin a mapmapan kenkuana ket saanen nga agsubli ken saanda a mabirokan dagiti pagnaan nga agturong iti biag.
None that go to her return again; They will not attain the paths of life.
20 Isu nga agbiagka babaen iti wagas dagiti naimbag a tattao ken surotem dagiti wagas dagiti agar-aramid iti nalinteg.
Therefore walk thou in the way of good men, And keep the paths of the righteous:
21 Ta dagiti agar-aramid iti nalinteg ket agaramidto iti pagtaengan iti daga, ken dagiti addaan iti kinapudno ket agtalinaedto iti daytoy.
For the upright shall dwell in the land, And the righteous shall remain in it;
22 Ngem dagiti nadangkes ket mapaksiatto manipud iti daga, ken mapaksiatto manipud iti daytoy dagiti saan a mangtungtungpal kadagiti karida.
But the wicked shall be cut off from the land, And transgressors shall be rooted out of it.