< Dagiti Proverbio 2 >
1 Anakko, no awatem dagiti sasaok ken ipategmo dagiti bilbilinko kenka,
My sonne, if thou wilt receiue my wordes, and hide my commandements within thee,
2 dumngegka iti kinasirib ken ipapusom ti mangawat.
And cause thine eares to hearken vnto wisdome, and encline thine heart to vnderstanding,
3 No umawagka a dumawat iti pannakaawat ken ipigsam ti timekmo para iti daytoy,
(For if thou callest after knowledge, and cryest for vnderstanding:
4 no birokem daytoy a kas iti panagbirokmo iti pirak ken sapulem ti pannakaawat a kas iti panangbirokmo kadagiti nakalemmeng a gameng,
If thou seekest her as siluer, and searchest for her as for treasures,
5 ket maawatamto ti panagbuteng kenni Yahweh ken mabirokamto ti pannakaammo iti Dios.
Then shalt thou vnderstand the feare of the Lord, and finde the knowledge of God.
6 Ta mangmangted ni Yahweh iti kinasirib, agtaud iti ngiwatna ti pannakaammo ken pannakaawat.
For the Lord giueth wisdome, out of his mouth commeth knowledge and vnderstanding.
7 Iduldulinna ti pudno a kinasirib para kadagiti mangay-ayo kenkuana, isuna ket kalasag kadagiti agbiag iti rumbeng a wagas iti panagbiag,
He preserueth the state of the righteous: he is a shielde to them that walke vprightly,
8 banbantayanna ti dalan dagiti nalinteg ken taginayunenna ti dalan dagiti napudno kenkuana.
That they may keepe the wayes of iudgement: and he preserueth the way of his Saintes)
9 Ket maawatamto ti kinalinteg, hustisia, maiparbeng, ken amin a nasayaat a wagas.
Then shalt thou vnderstand righteousnes, and iudgement, and equitie, and euery good path.
10 Ta maadda ti kinasirib dita pusom, ket agbalin ti pannakaammo a ragsak iti kararuam.
When wisdome entreth into thine heart, and knowledge deliteth thy soule,
11 Saluadannaka ti kinatimbeng, bantayannaka ti pannakaawat.
Then shall counsell preserue thee, and vnderstanding shall keepe thee,
12 Ispalendaka manipud iti wagas ti kinadakes, manipud kadagiti agsasao kadagiti agkakadakes,
And deliuer thee from the euill way, and from the man that speaketh froward things,
13 kadagiti mangtaltallikud kadagiti nalinteg a wagas ken agbibiag iti wagas ti kinasipnget.
And from them that leaue the wayes of righteousnes to walke in the wayes of darkenes:
14 Agragrag-oda tunggal agaramidda iti dakes ken agragragsakda kadagiti kinaballikog ti kinadakes.
Which reioyce in doing euill, and delite in the frowardnesse of the wicked,
15 Sursurotenda dagiti nakillo a pagnaan, ken babaen iti panangallilaw, gabgaburanda dagiti tugotda.
Whose wayes are crooked and they are lewde in their paths.
16 Isalakannaka ti kinasirib ken kinatimbeng manipud iti dakes a babai, manipud iti babai nga agbirbirok iti kapadasan ken manipud kadagiti mangpasablog a sasaona.
And it shall deliuer thee from the strange woman, euen from the stranger, which flattereth with her wordes.
17 Baybay-anna ti gayyemna idi kaub-ubinganna ken linipatna ti karina iti Diosna.
Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the couenant of her God.
18 Ta agrukruknoy ti balayna iti patay ken dagiti tugotna ket iturongnaka iti ayan dagiti adda iti tanem.
Surely her house tendeth to death, and her paths vnto the dead.
19 Amin a mapmapan kenkuana ket saanen nga agsubli ken saanda a mabirokan dagiti pagnaan nga agturong iti biag.
All they that goe vnto her, returne not againe, neither take they holde of the wayes of life.
20 Isu nga agbiagka babaen iti wagas dagiti naimbag a tattao ken surotem dagiti wagas dagiti agar-aramid iti nalinteg.
Therefore walke thou in the way of good men, and keepe the wayes of the righteous.
21 Ta dagiti agar-aramid iti nalinteg ket agaramidto iti pagtaengan iti daga, ken dagiti addaan iti kinapudno ket agtalinaedto iti daytoy.
For the iust shall dwell in the land, and the vpright men shall remaine in it.
22 Ngem dagiti nadangkes ket mapaksiatto manipud iti daga, ken mapaksiatto manipud iti daytoy dagiti saan a mangtungtungpal kadagiti karida.
But the wicked shalbe cut off from ye earth, and the transgressours shalbe rooted out of it.