< Dagiti Proverbio 2 >
1 Anakko, no awatem dagiti sasaok ken ipategmo dagiti bilbilinko kenka,
Mijn zoon! zo gij mijn redenen aanneemt, en mijn geboden bij u weglegt;
2 dumngegka iti kinasirib ken ipapusom ti mangawat.
Om uw oren naar wijsheid te doen opmerken; zo gij uw hart tot verstandigheid neigt;
3 No umawagka a dumawat iti pannakaawat ken ipigsam ti timekmo para iti daytoy,
Ja, zo gij tot het verstand roept, uw stem verheft tot de verstandigheid;
4 no birokem daytoy a kas iti panagbirokmo iti pirak ken sapulem ti pannakaawat a kas iti panangbirokmo kadagiti nakalemmeng a gameng,
Zo gij haar zoekt als zilver, en naspeurt als verborgen schatten;
5 ket maawatamto ti panagbuteng kenni Yahweh ken mabirokamto ti pannakaammo iti Dios.
Dan zult gij de vreze des HEEREN verstaan, en zult de kennis van God vinden.
6 Ta mangmangted ni Yahweh iti kinasirib, agtaud iti ngiwatna ti pannakaammo ken pannakaawat.
Want de HEERE geeft wijsheid; uit Zijn mond komt kennis en verstand.
7 Iduldulinna ti pudno a kinasirib para kadagiti mangay-ayo kenkuana, isuna ket kalasag kadagiti agbiag iti rumbeng a wagas iti panagbiag,
Hij legt weg voor de oprechten een bestendig wezen; Hij is een Schild dengenen, die oprechtelijk wandelen;
8 banbantayanna ti dalan dagiti nalinteg ken taginayunenna ti dalan dagiti napudno kenkuana.
Opdat zij de paden des rechts houden; en Hij zal den weg Zijner gunstgenoten bewaren.
9 Ket maawatamto ti kinalinteg, hustisia, maiparbeng, ken amin a nasayaat a wagas.
Dan zult gij verstaan gerechtigheid, en recht, en billijkheden, en alle goed pad.
10 Ta maadda ti kinasirib dita pusom, ket agbalin ti pannakaammo a ragsak iti kararuam.
Als de wijsheid in uw hart zal gekomen zijn, en de wetenschap voor uw ziel zal liefelijk zijn;
11 Saluadannaka ti kinatimbeng, bantayannaka ti pannakaawat.
Zo zal de bedachtzaamheid over u de wacht houden, de verstandigheid zal u behoeden;
12 Ispalendaka manipud iti wagas ti kinadakes, manipud kadagiti agsasao kadagiti agkakadakes,
Om u te redden van den kwaden weg, van den man, die verkeerdheden spreekt;
13 kadagiti mangtaltallikud kadagiti nalinteg a wagas ken agbibiag iti wagas ti kinasipnget.
Van degenen, die de paden der oprechtheid verlaten, om te gaan in de wegen der duisternis;
14 Agragrag-oda tunggal agaramidda iti dakes ken agragragsakda kadagiti kinaballikog ti kinadakes.
Die blijde zijn in het kwaad doen, zich verheugen in de verkeerdheden des kwaden;
15 Sursurotenda dagiti nakillo a pagnaan, ken babaen iti panangallilaw, gabgaburanda dagiti tugotda.
Welker paden verkeerd zijn, en afwijkende in hun sporen;
16 Isalakannaka ti kinasirib ken kinatimbeng manipud iti dakes a babai, manipud iti babai nga agbirbirok iti kapadasan ken manipud kadagiti mangpasablog a sasaona.
Om u te redden van de vreemde vrouw, van de onbekende, die met haar redenen vleit;
17 Baybay-anna ti gayyemna idi kaub-ubinganna ken linipatna ti karina iti Diosna.
Die den leidsman harer jonkheid verlaat, en het verbond haars Gods vergeet;
18 Ta agrukruknoy ti balayna iti patay ken dagiti tugotna ket iturongnaka iti ayan dagiti adda iti tanem.
Want haar huis helt naar den dood, en haar paden naar de overledenen.
19 Amin a mapmapan kenkuana ket saanen nga agsubli ken saanda a mabirokan dagiti pagnaan nga agturong iti biag.
Allen die tot haar ingaan, zullen niet wederkomen, en zullen de paden des levens niet aantreffen;
20 Isu nga agbiagka babaen iti wagas dagiti naimbag a tattao ken surotem dagiti wagas dagiti agar-aramid iti nalinteg.
Opdat gij wandelt op den weg der goeden, en houdt de paden der rechtvaardigen.
21 Ta dagiti agar-aramid iti nalinteg ket agaramidto iti pagtaengan iti daga, ken dagiti addaan iti kinapudno ket agtalinaedto iti daytoy.
Want de vromen zullen de aarde bewonen, en de oprechten zullen daarin overblijven;
22 Ngem dagiti nadangkes ket mapaksiatto manipud iti daga, ken mapaksiatto manipud iti daytoy dagiti saan a mangtungtungpal kadagiti karida.
Maar de goddelozen zullen van de aarde uitgeroeid worden, en de trouwelozen zullen er van uitgerukt worden.