< Dagiti Proverbio 2 >

1 Anakko, no awatem dagiti sasaok ken ipategmo dagiti bilbilinko kenka,
Synu můj, přijmeš-li slova má, a přikázaní má schováš-li u sebe;
2 dumngegka iti kinasirib ken ipapusom ti mangawat.
Nastavíš-li moudrosti ucha svého, a nakloníš-li srdce svého k opatrnosti;
3 No umawagka a dumawat iti pannakaawat ken ipigsam ti timekmo para iti daytoy,
Ovšem, jestliže na rozumnost zavoláš, a na opatrnost zvoláš-li;
4 no birokem daytoy a kas iti panagbirokmo iti pirak ken sapulem ti pannakaawat a kas iti panangbirokmo kadagiti nakalemmeng a gameng,
Budeš-li jí hledati jako stříbra, a jako pokladů pilně vyhledávati jí:
5 ket maawatamto ti panagbuteng kenni Yahweh ken mabirokamto ti pannakaammo iti Dios.
Tehdy porozumíš bázni Hospodinově, a známosti Boží nabudeš;
6 Ta mangmangted ni Yahweh iti kinasirib, agtaud iti ngiwatna ti pannakaammo ken pannakaawat.
Nebo Hospodin dává moudrost, z úst jeho umění a opatrnost.
7 Iduldulinna ti pudno a kinasirib para kadagiti mangay-ayo kenkuana, isuna ket kalasag kadagiti agbiag iti rumbeng a wagas iti panagbiag,
Chová upřímým dlouhověkosti, pavézou jest chodícím v sprostnosti,
8 banbantayanna ti dalan dagiti nalinteg ken taginayunenna ti dalan dagiti napudno kenkuana.
Ostříhaje stezek soudu; on cesty svatých svých ostříhá.
9 Ket maawatamto ti kinalinteg, hustisia, maiparbeng, ken amin a nasayaat a wagas.
Tehdy porozumíš spravedlnosti a soudu, a upřímosti i všeliké cestě dobré,
10 Ta maadda ti kinasirib dita pusom, ket agbalin ti pannakaammo a ragsak iti kararuam.
Když vejde moudrost v srdce tvé, a umění duši tvé se zalíbí.
11 Saluadannaka ti kinatimbeng, bantayannaka ti pannakaawat.
Prozřetelnost ostříhati bude tebe, a opatrnost zachová tě,
12 Ispalendaka manipud iti wagas ti kinadakes, manipud kadagiti agsasao kadagiti agkakadakes,
Vysvobozujíc tě od cesty zlé, a od lidí mluvících věci převrácené,
13 kadagiti mangtaltallikud kadagiti nalinteg a wagas ken agbibiag iti wagas ti kinasipnget.
Kteříž opouštějí stezky přímé, aby chodili po cestách tmavých,
14 Agragrag-oda tunggal agaramidda iti dakes ken agragragsakda kadagiti kinaballikog ti kinadakes.
Kteříž se veselí ze zlého činění, plésají v převrácenostech nejhorších,
15 Sursurotenda dagiti nakillo a pagnaan, ken babaen iti panangallilaw, gabgaburanda dagiti tugotda.
Jejichž stezky křivolaké jsou, anobrž zmotaní jsou na cestách svých;
16 Isalakannaka ti kinasirib ken kinatimbeng manipud iti dakes a babai, manipud iti babai nga agbirbirok iti kapadasan ken manipud kadagiti mangpasablog a sasaona.
Vysvobozujíc tě i od ženy postranní, od cizí, kteráž řečmi svými lahodí,
17 Baybay-anna ti gayyemna idi kaub-ubinganna ken linipatna ti karina iti Diosna.
Kteráž opouští vůdce mladosti své, a na smlouvu Boha svého se zapomíná;
18 Ta agrukruknoy ti balayna iti patay ken dagiti tugotna ket iturongnaka iti ayan dagiti adda iti tanem.
K smrti se zajisté nachyluje dům její, a k mrtvým stezky její;
19 Amin a mapmapan kenkuana ket saanen nga agsubli ken saanda a mabirokan dagiti pagnaan nga agturong iti biag.
Kteřížkoli vcházejí k ní, nenavracují se zase, aniž trefují na cestu života;
20 Isu nga agbiagka babaen iti wagas dagiti naimbag a tattao ken surotem dagiti wagas dagiti agar-aramid iti nalinteg.
Abys chodil po cestě dobrých, a stezek spravedlivých abys ostříhal.
21 Ta dagiti agar-aramid iti nalinteg ket agaramidto iti pagtaengan iti daga, ken dagiti addaan iti kinapudno ket agtalinaedto iti daytoy.
Nebo upřímí bydliti budou v zemi, a pobožní zůstanou v ní;
22 Ngem dagiti nadangkes ket mapaksiatto manipud iti daga, ken mapaksiatto manipud iti daytoy dagiti saan a mangtungtungpal kadagiti karida.
Bezbožní pak z země vyťati budou, a přestupníci vykořeněni budou z ní.

< Dagiti Proverbio 2 >