< Dagiti Proverbio 11 >

1 Kagurgura ni Yahweh ti nakaur a timbangan, ngem pakaragsakanna ti apag-isu a dagsen.
A false balance is an abomination to Jehovah; but a just weight is his delight.
2 No rumsua ti panagpannakkel, umay met ti pannakaibabain, ngem iti kinapakumbaba umay ti kinasirib.
[When] pride cometh, then cometh shame; but with the lowly is wisdom.
3 Ti kinamatalek dagiti nalinteg ti mangidalan kadakuada, ngem dagiti nakillo a wagwagas dagiti mangliliput ti mangdadael mismo kadakuada.
The integrity of the upright guideth them; but the crookedness of the unfaithful destroyeth them.
4 Awan serserbina ti kinabaknang iti aldaw ti pungtot, ngem ti panagaramid iti nalinteg iyadayonaka iti patay.
Wealth profiteth not in the day of wrath; but righteousness delivereth from death.
5 Ti nalinteg nga aramid ti tao nga awan pakapilawanna ti mangpalinteg iti dalanna, ngem madadaelto dagiti nadangkes gapu iti bukodda a kinadangkes.
The righteousness of the perfect maketh plain his way; but the wicked falleth by his own wickedness.
6 Ti umno nga ugali dagiti mangay-ayo iti Dios ti mangpatalinaed kadakuada a natalged, ngem mapalab-ogan dagiti mangliliput babaen kadagiti kalikagumda.
The righteousness of the upright delivereth them; but the treacherous are taken in their own craving.
7 No adda matay a tao a nadangkes, agpukaw ti namnamana, ket awanto ti pagturongan ti namnama nga adda iti bilegna.
When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish; and the hope of evil [men] perisheth.
8 Ti agar-aramid iti nalinteg ket maiyadayo iti riribuk, ketdi, dumteng daytoy kadagiti nadangkes.
The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
9 Babaen iti ngiwatna, dadaelen ti tao nga awanan iti dios ti kaarrubana, ngem babaen iti pannakaammo ket agtalinaed a natalged dagiti agar-aramid iti nalinteg.
With his mouth a hypocrite destroyeth his neighbour; but through knowledge are the righteous delivered.
10 No rumang-ay dagiti agar-aramid iti nalinteg, agrag-o ti siudad; no mapukaw dagiti nadangkes, adda panagdirdir-i.
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; and when the wicked perish, there is shouting.
11 Babaen kadagiti nasasayaat a sagut dagiti mangay-ayo iti Dios, maidayaw ti siudad; gapu iti ngiwat dagiti nadangkes, marba ti siudad.
By the blessing of the upright the city is exalted; but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Awan ammo ti tao a manglais iti gayyemna, ngem naulimek ti tao nga addaan pannakaawat.
He that despiseth his neighbour is void of heart; but a man of understanding holdeth his peace.
13 Ti siasinoman a mapmapan mangperperdi ket agipalpalgak kadagiti palimed, ngem ti napudno a tao ket saluadanna ti palimed.
He that goeth about talebearing revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
14 No awan ti nasirib a panangidalan, madadael ti nasion, ngem umay ti panagballigi babaen iti panangiyuman kadagiti adu a mammagbaga.
Where no advice is, the people fall; but in the multitude of counsellors there is safety.
15 Siasinoman a mangpatalged iti utang ti ganggannaet ket sigurado nga agsagabanto, ngem natalged ti tao a kagurgurana ti agkari babaen iti kasta.
It goeth ill with him that is surety for another; but he that hateth suretyship is secure.
16 Ti naparabur a babai, magun-odna ti pammadayaw, ngem dagiti naulpit a tattao, petpetpetanda ti kinabaknang.
A gracious woman retaineth honour; and the violent retain riches.
17 Ti naasi a tao gunggunaanna ti bagina, ngem ti naulpit a tao saksaktanna ti bagina.
The merciful man doeth good to his own soul; but the cruel troubleth his own flesh.
18 Agulbod ti nadangkes a tao tapno magun-odna ti gunggunana, ngem ti tao nga agmula iti umno ket apitenna ti supapak ti kinapudno.
The wicked worketh a deceitful work; but he that soweth righteousness hath a sure reward.
19 Ti napudno a tao nga agar-aramid iti umno ket agbiag, ngem ti tao a mangkamkamat iti kinadakes ket matay.
As righteousness [tendeth] to life, so he that pursueth evil [doeth it] to his own death.
20 Kagurgura ni Yahweh dagiti dakes ti pusoda, ngem pakaragsakanna dagiti tattao nga awan pakababalawan dagiti wagwagasda.
The perverse in heart are abomination to Jehovah; but they that are perfect in [their] way are his delight.
21 Sigurado daytoy—madusanto dagiti nadangkes a tattao, ngem natalgedto dagiti kaputotan dagiti agar-aramid iti umno.
Hand for hand! an evil [man] shall not be held innocent; but the seed of the righteous shall be delivered.
22 Kasla aritus a balitok iti subsob ti baboy ti napintas a babai nga awanan pannakaawat.
A fair woman who is without discretion, is [as] a gold ring in a swine's snout.
23 Dagiti tarigagay dagiti agaramid iti umno ket agbanag a nasayaat, ngem pungtot laeng ti manamnama dagiti nadangkes a tattao.
The desire of the righteous is only good; the expectation of the wicked is wrath.
24 Adda maysa a tao a managmula iti bukel— ad-addunto pay ti maapitna; adda met sabali saan a managmula, pumanglaw isuna.
There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is right, but [it tendeth] only to want.
25 Ti naparabur a tao ket rumang-ay, ken ti tao a manangted iti danum iti sabali ket maaddanto iti danum a para iti bagina.
The liberal soul shall be made fat, and he that watereth shall be watered also himself.
26 Ilunodto dagiti tattao ti tao nga agkedked nga aglako iti bukel, ngem mabalangatan iti nasasayaat a sagsagut ti ulo ti tao nga agilaklako iti daytoy.
He that withholdeth corn, the people curse him; but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
27 Ti tao a napasnek nga agbiruk iti kinaimbag ket makasarak pay iti parabur, ngem ti tao a mangsapsapul iti dakes ket masarakannanto ti dakes.
He that is earnest after good seeketh favour; but he that searcheth for mischief, it shall come upon him.
28 Madadael dagiti agtalek kadagiti kinabaknangda, ngem kas iti bulong ket lumangto dagiti agar-aramid iti umno.
He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a leaf.
29 Ti tao a mangmangyeg iti riribuk iti balayna ket agtawiddanto iti angin, ken ti maag ket agbalinto nga adipen ti tao a nasirib.
He that troubleth his own house shall inherit wind; and the fool shall be servant to the wise of heart.
30 Dagiti agar-aramid iti umno ket kaslanto iti kayo ti biag, ngem ti kinaranggas ket ik-ikkatenna ti biag.
The fruit of the righteous is a tree of life; and the wise winneth souls.
31 No dagiti agar-aramid iti umno ket aw-awatenda ti maiparbeng kadakuada, kasta met ngarud ti nadangkes ken ti managbasol!
Behold, the righteous shall be requited on the earth: how much more the wicked and the sinner.

< Dagiti Proverbio 11 >