< Dagiti Proverbio 10 >

1 Dagiti proverbio ni Solomon. Paragsaken ti maysa a nasirib nga anak ti amana ngem ti maag nga anak ket mangted iti ladingit iti inana.
ソロモンの箴言 智慧ある子は父を欣ばす 愚なる子は母の憂なり
2 Awan pateg dagiti gameng a naurnong babaen iti kinadangkes, ngem ti panagaramid iti nalinteg ket iyadayonaka iti patay.
不義の財は益なし されど正義は救ひて死を脱かれしむ
3 Saan nga ipalubos ni Yahweh a mabisinan dagiti agar-aramid iti nalinteg, ngem paayenna dagiti kalikagum dagiti nadangkes.
ヱホバは義者の霊魂を餓ゑしめず 惡者にその欲するところを得ざらしむ
4 Ti nasadut nga ima ti mangpapanglaw iti maysa a tao, ngem ti ima ti nagaget a tao ket makagun-od kadagiti kinabaknang.
手をものうくして動くものは貧くなり 勤めはたらく者の手は富を得
5 Ti nasirib nga anak ket agur-urnong iti apit iti kalgaw, ngem nakababain para kenkuana ti maturog kabayatan ti panagapit.
夏のうちに斂むる者は智き子なり 収穫の時にねむる者は辱をきたす子なり
6 Dagiti sagut manipud iti Dios ket maited kadagiti agar-aramid iti nalinteg, ngem ti ngiwat ti nadangkes ket kalkalubanna ti kinaranggas.
義者の首には福祉きたり 惡者の口は強暴を掩ふ
7 Parparagsakennatayo ti tao nga agar-aramid iti nalinteg tunggal malagiptayo isuna, ngem madadael ti nagan ti nadangkes.
義者の名は讃られ 惡者の名は腐る
8 Awaten dagiti nanakem dagiti bilbilin, ngem madadael ti naariwawa a maag.
心の智き者は誡命を受く されど口の頑愚なる者は滅さる
9 Ti agbibiag iti kinapudno ket agbibiag iti kinatalged, ngem ti tao a pagbalbalinenna a killo dagiti wagasna ket masukalanto.
直くあゆむ者はそのあゆむこと安し されどその途を曲ぐる者は知らるべし
10 Mangpataud iti ladingit ti tao nga kumanidday, ngem madadael ti naariwawa a maag.
眼をもて眴せする者は憂をおこし 口の頑愚なる者は亡さる
11 Ti ngiwat ti agar-aramid iti nalinteg ket burayok ti biag, ngem ti ngiwat ti nadangkes ket ilemlemmengna ti kinaranggas.
義者の口は生命の泉なり 惡者の口は強暴を掩ふ
12 Ti gura ket mangpataud kadagiti riri, ngem abbongan ti ayat ti amin a nagkurangan ti dadduma.
怨恨は爭端をおこし 愛はすべての愆を掩ふ
13 Ti kinasirib ket masarakan kadagiti bibig ti mannakaawat a tao, ngem ti pagbaut ket para iti tao nga awanan pannakaawat.
哲者のくちびるには智慧あり 智慧なき者の背のためには鞭あり
14 Dagiti nasirib a tattao ket agiduldulin iti pannakaammo, ngem ti ngiwat ti maag ket mangiyas-asideg iti pannakadadael.
智慧ある者は知識をたくはふ 愚かなる者の口はいまにも滅亡をきたらす
15 Ti kinabaknang ti nabaknang a tao ket isu ti maiyarig a siudadna a nasarikedkedan; ti kinapanglaw dagiti nakurapay ti mismo a pakadadaelanda.
富者の資財はその堅き城なり 貧者のともしきはそのほろびなり
16 Ti tangdan dagiti agar-aramid iti nalinteg ket agturong iti biag; ti magun-od dagiti nadangkes ti mangiturong kadakuada iti pagbasolan.
義者が動作は生命にいたり 惡者の利得は罪にいたる
17 Adda dalan nga agturong iti biag para iti mangsursurot iti panangdisiplina, ngem maiyaw-awan ti manglaksid iti panangtubngar.
敎をまもる者は生命の道にあり懲戒をすつる者はあやまりにおちいる
18 Ti siasinoman a mangilimed iti gurana ket addaan iti ulbod a bibig, ken ti siasinoman a mangiwarwaras iti pammadakes ket maag.
怨をかくす者には虚偽のくちびるあり 誹謗をいだす者は愚かなる者なり
19 No adda adu a sasao, saan a maawan ti panagsalungasing, ngem masirib ti siasinoman a naannad kadagiti ibagbagana.
言おほけれぼ罪なきことあたはず その口唇を禁むるものは智慧あり
20 Ti agar-aramid iti nalinteg ket maiyarig iti puro a pirak ti dilana; bassit laeng ti pategna iti puso ti nadangkes.
義者の舌は精銀のごとし 惡者の心は値すくなし
21 Dagiti bibig ti agar-aramid iti nalinteg ket adu ti mataraonanna, ngem dagiti maag ket matay gapu iti kinakurang ti ammoda.
義者の口唇はおほくの人をやしなひ 愚なる者は智慧なきに由て死ぬ
22 Dagiti nasayaat a sagut ni Yahweh ket mangmangted iti kinabaknang ken saanna dagitoy a nayunan iti rigat.
ヱホバの祝福は人を富す 人の勞苦はこれに加ふるところなし
23 Ti kinadangkes ket ay-ayam nga ay-ayamen dagiti maag, ngem ti kinasirib ket pakaragsakan ti tao a mannakaawat.
愚かなる者は惡をなすを戯れごとのごとくす 智慧のさとかる人にとりても是のごとし
24 Ti pagbutbutngan ti nadangkes ket dumtengto kenkuana, ngem ti tarigagay ti nalinteg ket maitedto kenkuana.
惡者の怖るるところは自己にきたり 義者のねがふところはあたへらる
25 Dagiti nadangkes ket maiyarig iti lumablabas a bagio, ket agpukawen, ngem dagiti agar-aramid iti nalinteg ket pundasion nga agpaut iti agnanayon.
狂風のすぐるとき惡者は無に歸せん 義者は窮なくたもつ基のごとし
26 Kas iti suka kadagiti ngipen ken asuk kadagiti mata, kasta ti sadut kadagiti mangibabaon kenkuana.
惰る者のこれを遣すものに於るは酢の歯に於るが如く煙の目に於るが如し
27 Ti panagbuteng kenni Yahweh ket mangpaatiddog iti biag, ngem umababa dagiti tawtawen dagiti nadangkes.
ヱホバを畏るることは人の日を多くす されど惡者の年はちぢめらる
28 Ti namnama dagiti agar-aramid iti nalinteg ket isu ti rag-oda, ngem umababa dagiti tawtawen dagiti nadangkes.
義者の望は喜悦にいたり惡者の望は絶べし
29 Salsalakniban ti wagas ni Yahweh dagiti napudno, ngem pakadadaelan daytoy para kadagiti nadangkes.
ヱホバの途は直者の城となり 惡を行ふものの滅亡となる
30 Saan a pulos a mapukaw dagiti agar-aramid iti nalinteg, ngem dagiti nadangkes ket saan nga agtalinaed iti daga.
義者は何時までも動かされず 惡者は地に住むことを得じ
31 Ti bunga ti kinasirib ket agtaud iti ngiwat dagiti agar-aramid iti nalinteg, ngem maputedto ti ballikog a dila.
義者の口は智慧をいだすなり 虚偽の舌は抜るべし
32 Ammo dagiti bibig dagiti agar-aramid iti nalinteg no ania ti makaay-ayo, ngem ti ngiwat dagiti nadangkes, ammoda no ania ti ballikog.
義者のくちびるは喜ばるべきことをわきまへ 惡者の口はいつはりを語る

< Dagiti Proverbio 10 >