< Numero 34 >

1 Nagsao ni Yahweh kenni Moises ket kinunana,
And the Lord spoke to Moses, saying,
2 “Bilinem dagiti tattao ti Israel ket ibagam kadakuada, ''Inton sumrekkayo iti daga ti Canaan, ti daga a kukuayonto, ti daga ti Canaan ken dagiti beddeng daytoy,
Charge the children of Israel, and thou shalt say to them, Ye are entering into the land of Chanaan: it shall be to you for an inheritance, the land of Chanaan with its boundaries.
3 aglayonto ti akin-abagatan a beddengyo manipud iti let-ang ti Zin agingga iti beddeng ti Edom. Agpatingganto ti akin-daya a pagpatinggaan ti akin-abagatan a beddeng iti linia a pagpatinggaan idiay pagpatinggaan ti akin-abagatan iti Baybay nga Asin.
And your southern side shall be from the wilderness of Sin to the border of Edom, and your border southward shall extend on the side of the salt sea eastward.
4 Agsikkonto ti beddengyo iti abagatan manipud iti turod ti Akrabim ken aglayon iti let-ang ti Sin. Manipud sadiay, aglaylayon nga agpaabagatan iti Kades-barnea ken agtultuloy iti Hasar-adar ken aglaylayon pay agingga iti Asmon.
And your border shall go round you from the south to the ascent of Acrabin, and shall proceed by Ennac, and the going forth of it shall be southward to Cades Barne, and it shall go forth to the village of Arad, and shall proceed by Asemona.
5 Manipud sadiay, agsikkonto ti beddeng manipud Asmon nga agturong iti waig ti Egipto ket maisurot daytoy agingga iti baybay.
And the border shall compass from Asemona to the river of Egypt, and the sea shall be the termination.
6 Ti akin-laud a beddeng ket isunto ti igid ti Dakkel a Baybay. Daytoyto ti akin-laud a beddengyo.
And ye shall have your border on the west, the great sea shall be the boundary: this shall be to you the border on the west.
7 Aglaylayonto ti akin-amianan a beddengyo iti maysa a linia a nasken a markaanyo manipud iti Dakkel a Baybay agingga iti Bantay Hor,
And this shall be your northern border; from the great sea ye shall measure to yourselves, by the side of the mountain.
8 ket manipud iti Bantay Hor agingga iti Lebo-hamat, ket agtultuloy idiay Sedad.
And ye shall measure to yourselves the mountain from mount [Hor] at the entering in to Emath, and the termination of it shall be the coasts of Saradac.
9 Ket agtultuloyto ti beddeng idiay Sifron ket agpatingga idiay Hasar-enan. Daytoyto ti akin-amianan a beddengyo.
And the border shall go out to Dephrona, and its termination shall be at Arsenain; this shall be your border from the north.
10 Ket masapul a markaanyo ti akin-daya a beddengyo manipud iti Hasar-enan nga agpaabagatan nga agturong idiay Sefan.
And ye shall measure to yourselves the eastern border from Arsenain to Sepphamar.
11 Ket ti akin-daya a beddeng ket agpababa manipud Sefan agingga idiay Ribla, iti daya a paset ti Ain. Agtultuloyto ti beddeng agingga iti daya a paset iti baybay ti Chineret.
And the border shall go down from Sepphamar to Bela eastward to the fountains, and the border shall go down from Bela behind the sea Chenereth eastward.
12 Ket agtultuloyto nga agpaabagatan ti beddeng ti Karayan Jordan agingga iti Asin a Baybay ken agtultuloy nga agpababa iti akin-daya a beddeng ti Asin a Baybay. Dagayonto daytoy, segun kadagiti beddeng iti aglawlaw daytoy.'”
And the border shall go down to Jordan, and the termination shall be the salt sea; this shall be your land and its borders round about.
13 Ket binilin ni Moises dagiti tattao ti Israel ket kinunana, “Daytoy ti daga nga awatenyo babaen iti panaggiginnasat, nga imbilin ni Yahweh nga ited kadagiti siam a tribu ken iti guddua a tribu.
And Moses charged the children of Israel, saying, This [is] the land which ye shall inherit by lot, even as the Lord commanded us to give it to the nine tribes and the half-tribe of Manasse.
14 Ti tribu dagiti kaputotan ni Ruben, segun iti pannakaited ti sanikua dagiti tribu ti kapuonanda, ken ti tribu dagiti kaputotan ni Gad, segun iti pannakaited ti sanikua dagiti tribu ti kapuonanda, ken ti kaguddua a tribu ni Manases ket inawatda amin ti dagada.
For the tribe of the children of Ruben, and the tribe of the children of Gad have received [their inheritance] according to their families; and the half-tribe of Manasse have received their inheritances.
15 Inawat dagiti dua a tribu ken ti guddua a tribu dagiti bingayda a daga iti labes ti Jordan idiay Jerico nga agpadaya, agturong iti pagsingsingisingan ti init.”
Two tribes and half a tribe have received their inheritance beyond Jordan by Jericho from the south eastwards.
16 Nagsao ni Yahweh kenni Moises ket kinunana,
And the Lord spoke to Moses, saying,
17 “Dagitoy dagiti nagan dagiti lallaki a mangbingayto ti daga a tawidenyo: ni Eliasar a padi ken ni Josue nga anak a lalaki ni Nun.
These [are] the names of the men who shall divide the land to you for an inheritance; Eleazar the priest and Joshua the [son] of Naue.
18 Masapul a mangpilikayo iti maysa a mangidaulo manipud iti tunggal tribu a mangbingay ti daga para kadagiti pulida.
And ye shall take one ruler from [each] tribe to divide the land to you by lot.
19 Dagitoy dagiti nagan dagiti lallaki: Ni Caleb nga anak a lalaki ni Jefone manipud iti tribu ti Juda,
And these [are] the names of the men; of the tribe of Juda Chaleb the son of Jephonne.
20 Ni Semuel nga anak a lalaki ni Amiod manipud iti tribu dagiti kaputotan ni Simon.
Of the tribe of Symeon, Salamiel the son of Semiud.
21 Ni Elidad nga anak a lalaki ni Kislon manipud iti tribu ni Benhamin.
Of the tribe of Benjamin, Eldad the son of Chaslon.
22 Maysa a mangidaulo manipud iti tribu dagiti kaputotan ni Dan, ni Buki nga anak a lalaki ni Jogli.
Of the tribe of Dan the prince [was] Bacchir the son of Egli.
23 Maysa a mangidaulo manipud iti tribu kadagiti kaputotan ni Jose, iti tribu ni Manases, ni Haniel nga anak a lalaki ni Efod.
Of the sons of Joseph of the tribe of the sons of Manasse, the prince was Aniel the son of Suphi.
24 Maysa a mangidaulo manipud iti tribu dagiti kaputotan ni Efraim, ni Kemuel nga anak a lalaki ni Siftan.
Of the tribe of the sons of Ephraim, the prince was Camuel the son of Sabathan.
25 Maysa a mangidaulo manipud iti tribu dagiti kaputotan ni Sebulun, ni Elizafan nga anak a lalaki ni Parnak.
Of the tribe of Zabulon, the prince was Elisaphan the son of Pharnac.
26 Maysa a mangidaulo manipud iti tribu dagiti kaputotan ni Issacar, ni Paltiel nga anak a lalaki ni Azan.
Of the tribe of the sons of Issachar, the prince was Phaltiel the son of Oza.
27 Maysa a mangidaulo manipud iti tribu dagiti kaputotan ni Aser, ni Ahihud nga anak a lalaki ni Selomi.
Of the tribe of the children of Aser, the prince was Achior the son of Selemi.
28 Maysa a mangidaulo manipud iti tribu dagiti kaputotan ni Naftali, ni Pedahel nga anak a lalaki ni Amiud.”
Of the tribe of Nephthali, the prince was Phadael the son of Jamiud.
29 Binilin ni Yahweh dagitoy a lallaki a mangbingay iti daga ti Canaan ken ited ti tunggal tribu iti Israel dagiti bingayda.
These did the Lord command to distribute [the inheritances] to the children of Israel in the land of Chanaan.

< Numero 34 >