< Numero 33 >
1 Dagitoy dagiti panagdaliasat dagiti tattao ti Israel kalpasan a pimmanawda ti daga ti Egipto segun kadagiti bunggoy dagiti armadada iti panangidaulo ni Moises ken ni Aaron.
Este es un registro de los viajes realizados por los israelitas al salir de Egipto en sus divisiones tribales lideradas por Moisés y Aarón.
2 Insurat ni Moises dagiti lugar a naggapgappoanda agingga iti napananda, a kas imbilin ni Yahweh. Dagitoy dagiti panagdaliasatda, segun kadagiti panagakar-akarda.
Moisés registró las diferentes partes de su viaje según las instrucciones del Señor. Estos son los viajes que hicieron listados en orden desde donde comenzaron:
3 Nagdaliasatda manipud Rameses bayat iti umuna a bulan, nagrubwatda iti maika-15 nga aldaw ti umuna a bulan. Iti agsapa kalpasan ti Ilalabas, siwayawaya a nagrubwat dagiti tattao ti Israel iti imatang dagiti amin nga Egipcio.
Los israelitas dejaron Ramsés el día quince del primer mes, el día después de la Pascua. Salieron triunfantes mientras todos los egipcios observaban.
4 Napasamak daytoy bayat nga itabtabon idi dagiti Egipcio dagiti inauna nga annakda a pinatay ni Yahweh kadakuada, ta inyegna met ti dusa kadagiti diosda.
Los egipcios enterraban a todos sus primogénitos que el Señor había matado, porque el Señor había hecho caer sus juicios sobre sus dioses.
5 Nagrubwat dagiti tattao ti Israel manipud Rameses ket nagkampoda idiay Succot.
Los israelitas dejaron Ramsés e instalaron un campamento en Sucot.
6 Nagrubwatda manipud Succot ket nagkampoda idiay Etam, iti pungto ti let-ang.
Se fueron de Sucot y acamparon en Etam, en la frontera con el desierto.
7 Nagrubwatda manipud Etam ket nanglikawda idiay Pi-hahirot, a sango ti Baalsefon, a nagkampoanda iti sango ti Migdol.
Se alejaron de Etam, volviendo a Pi-hahiroth, frente a Baal-zefón, y acamparon cerca de Migdol.
8 Ket nagrubwatda manipud iti sango ti Pi-hahirot ket limmasatda iti tengnga ti baybay agingga iti let-ang. Nagdaliasatda iti tallo nga aldaw iti let-ang ti Etam, ket nagkampoda idiay Mara.
Se mudaron de Pi-hahirot y cruzó por el medio del mar hacia el desierto. Viajaron durante tres días al desierto de Etham y establecieron un campamento en Marah.
9 Nagrubwatda manipud Mara ket simmangpetda idiay Elim. Idiay Elim, nga ayan ti sangapulo ket dua nga ubbog ken pitupulo a kaykayo ti palma. Isu ti nagkampoanda.
Se desplazaron desde Mara y llegaron a Elim, donde había doce manantiales de agua y setenta palmeras, y acamparon allí.
10 Nagrubwatda manipud Elim ket nagkampoda iti igid ti baybay dagiti Runo.
Se trasladaron de Elim y acamparon al lado del Mar Rojo.
11 Nagrubwatda manipud iti baybay dagiti Runo ket nagkampoda idiay let-ang ti Sin.
Se trasladaron desde el Mar Rojo y acamparon en el Desierto del Pecado.
12 Nagrubwatda manipud iti let-ang ti Sin ket nagkampoda idiay Dofia.
Se trasladaron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
13 Nagrubwatda manipud Dofia ket nagkampoda idiay Alus.
Se mudaron de Dofca y acamparon en Alús.
14 Nagrubwatda manipud Alus ket nagkampoda idiay Refidim, a no sadino ket awan ti masarakanda a danum nga inumen dagiti tattao.
Se mudaron de Alús y acamparon en Refidím. No había agua allí para que la gente bebiera.
15 Nagrubwatda manipud Refidim ket nagkampoda idiay let-ang ti Sinai.
Se fueron de Refidim y acamparon en el desierto del Sinaí.
16 Nagrubwatda manipud iti let-ang ti Sinai ket nagkampoda idiay Kibrot-hataava.
Se fueron del desierto del Sinaí y acamparon en Kibroth-hataava.
17 Nagrubwatda manipud Kibrot-haatava ket nagkampoda iti Haserot.
Se mudaron de Kibroth-hattaavah y acamparon en Hazerot.
18 Nagrubwatda manipud Haserot ket nagkampoda idiay Ritma.
Se trasladaron de Hazerot y establecieron un campamento en Ritma.
19 Nagrubwatda manipud Ritma ket nagkampoda idiay Rimmon-peres.
Se trasladaron de Ritma y establecieron un campamento en Rimón-fares.
20 Nagrubwatda manipud Rimmon-peres ket nagkampoda idiay Libna.
Se trasladaron de Rimmon-fares y acamparon en Libna.
21 Nagrubwatda manipud Libna ket nagkampoda idiay Rissa.
Se trasladaron de Libna y establecieron un campamento en Rissa.
22 Nagrubwatda manipud Rissah ket nagkampoda idiay Ceelata.
Se trasladaron de Rissa y establecieron un campamento en Ceelata.
23 Nagrubwatda manipud Ceelata ket nagkampoda idiay Bantay Sefer.
Se trasladaron de Ceelata y acamparon en el Monte Sefer.
24 Nagrubwatda manipud iti Bantay Sefer ket nagkampoda idiay Harada.
Se trasladaron del Monte Sefer y acamparon en Harada.
25 Nagrubwatda manipud Harada ket nagkampoda idiay Maselot.
Se trasladaron de Harada y acamparon en Macelot.
26 Nagrubwatda manipud Maselot ket nagkampoda idiay Tahat.
Se trasladaron de Macelot y acamparon en Tahat.
27 Nagrubwatda manipud Tahat ket nagkampoda idiay Tera.
Se fueron de Tahat y acamparon en Tara.
28 Nagrubwatda manipud Tera ket nagkampoda idiay Mitka.
Se mudaron de Tara y acamparon en Mitca.
29 Nagrubwatda manipud Mitka ket nagkampoda idiay Hasmona.
Se mudaron de Mitca y acamparon en Hasmona.
30 Nagrubwatda manipud Hasmona ket nagkampoda idiay Moserot.
Se fueron de Hasmona y acamparon en Moserot.
31 Nagrubwatda manipud Moserot ket nagkampoda idiay Bene-jaakan.
Se mudaron de Moserot y acamparon en Bene-jaacán.
32 Nagrubwatda manipud Bene-jaakan ket nagkampoda idiay Hor Hagidgad.
Se mudaron de Bene-jaacán y acamparon en Hor-haggidgad.
33 Nagrubwatda manipud Hor Hagidgad ket nagkampoda idiay Jotbata.
Se trasladaron de Hor-haggidgad y acamparon en Jotbata.
34 Nagrubwatda manipud Jotbata ket nagkampoda idiay Abrona.
Se mudaron de Jotbata y establecieron un campamento en Abrona.
35 Nagrubwatda manipud Abrona ket nagkampoda idiay Esion-geber.
Se mudaron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.
36 Nagrubwatda manipud Esion-geber ket nagkampoda iti let-ang ti Sin idiay Kades.
Se trasladaron de Ezion-geber y acamparon en Cades, en el desierto de Zin.
37 Nagrubwatda manipud Kades ket nagkampoda idiay Bantay Hor, iti pungto ti daga ti Edom.
Se trasladaron de Cades y acamparon en el monte Hor, en la orilla de Edom.
38 Simmang-at ni Aaron a padi iti bantay Hor iti bilin ni Yahweh ket natay isuna sadiay iti maika-40 a tawen kalpasan iti ipapanaw dagiti tattao ti Israel iti Egipto, iti maika- 5 a bulan, iti umuna nga aldaw ti bulan.
El sacerdote Aarón subió al monte Hor como el Señor le había ordenado, y murió allí el primer día del quinto mes, en el cuadragésimo año después de que los israelitas hubieran salido de Egipto.
39 Agtawen ti 123 ni Aaron idi natay isuna idiay Bantay Hor.
Aarón tenía 123 años cuando murió en el Monte Hor.
40 Ti Cananeo nga ari ti Arad nga agnanaed iti akin-abagatan a let-ang iti daga ti Caanan, ket nangngegna ti idadateng dagiti tattao ti Israel.
(El rey cananeo de Arad, que vivía en el Néguev en el país de Canaán, se enteró de que los israelitas estaban en camino).
41 Nagrubwatda manipud iti bantay Hor ket nagkampoda idiay Salmona.
Los israelitas se trasladaron del Monte Hor y establecieron un campamento en Zalmona.
42 Nagrubwatda manipud Salmona ket nagkampoda idiay Punon.
Se trasladaron de Zalmona y acamparon en Punón.
43 Nagrubwatda manipud Punon ket nagkampoda idiay Obot.
Se trasladaron de Punón y acamparon en Obot.
44 Nagrubwatda manipud Obot ket nagkampoda idiay Ige-abarim, idiay beddeng ti Moab.
Se trasladaron de Oboth y acamparon en Iye-abarim, en la frontera de Moab.
45 Nagrubwatda manipud Ige-abarim ket nagkampoda idiay Dibon-gad.
Se mudaron de Iye-abarim y acamparon en Dibon-gad.
46 Nagrubwatda manipud Dibon-gad ket nagkampoda idiay Almon-diblataim.
Se mudaron de Dibon-gad y acamparon en Almon-diblataim.
47 Nagrubwatda manipud Almon-diblataim ket nagkampoda kadagiti bantay ti Abarim a sangoanan ti Nebo.
Se mudaron de Almon-diblataim y acamparon en las montañas de Abarim, frente a Nebo.
48 Nagrubwatda manipud kadagiti bantay ti Abarim ket nagkampoda kadagiti patad ti Moab iti igid ti Jordan idiay Jerico.
Se trasladaron de las montañas de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
49 Nagkampoda iti igid ti Jordan, manipud Beth-jesimot agingga idiay Abel Shittim kadagiti patad iti Moab.
Allí, en las llanuras de Moab, acamparon al lado del Jordán, desde Beth-jesimot hasta Abel-sitim.
50 Nagsao ni Yahweh kenni Moises kadagiti patad ti Moab iti igid ti Jordan idiay Jerico ket kinunana,
Aquí fue donde, en la llanura de Moab junto al Jordán, frente a Jericó, el Señor le dijo a Moisés,
51 “Agsaoka kadagiti tattao ti Israel ket ibagam kadakuada, 'Inton bummallasiwkayo iti Jordan iti daga ti Canaan,
“Dile a los israelitas: Tan pronto crucen el Jordán y entren en el país de Canaán,
52 ket masapul a papanawenyo dagiti amin nga agnanaed iti daga iti sangoananyo. Masapul a dadaelenyo dagiti amin a nakitikitan a ladawanda. Masapul a dadaelenyo amin a nasukog a ladawanda ken rebbaenyo amin dagiti nangangato a dissoda.
deben expulsar a todos los que viven en la tierra, destruir todas sus imágenes talladas e ídolos de metal, y derribar todos sus templos paganos.
53 Masapul a tagikauenyo ti daga ket agnaedkayo iti daytoy, gapu ta intedko ti daga a tagikuaenyo.
Debes tomar el país y establecerte allí, porque te he dado la tierra y te pertenece.
54 Masapul a tawidenyo ti daga babaen ti panaggiginnasat segun iti tunggal puli. Masapul nga itedyo ti dakdakkel a bingay ti daga kadagiti dakdakkel a puli, ken itedyo ti basbassit a bingay ti daga kadagiti basbassit a puli. Sadinoman a pagbatugan iti maipallangato iti tunggal puli, kukuanto daytoy a puli dayta a daga. Tawidenyonto ti daga segun kadagiti tribu dagiti kapuonanyo.
Debes dividir la tierra y asignarla por sorteo a las diferentes familias tribales. Dale una porción más grande a una familia más grande, y una porción más pequeña a una familia más pequeña. La asignación de cada uno se decide por sorteo, y todos ustedes recibirán una asignación dependiendo de su tribu.
55 Ngem no saanyo a papanawen dagiti agnanaed iti daga iti sangoananyo, ket agbalinto a makasulek kadagiti matayo ken sisiit kadagiti bakrangyo dagiti tattao a palubosanyo nga agtalinaed. Parigatendanto dagiti biagyo iti daga a pagnaedanyo.
“Pero si no expulsan a todos los que viven en la tierra, las personas que dejen permanecer serán como arena en sus ojos y espinas en sus costados. Les causarán problemas cuando se establezcan en el país.
56 Ket mapasamakto nga aniaman a panggepek nga aramiden kadagitoy a tattao, aramidekto met kadakayo.'
Eventualmente, el castigo que planeé para ellos se los infligiré a ustedes”.