< Numero 33 >

1 Dagitoy dagiti panagdaliasat dagiti tattao ti Israel kalpasan a pimmanawda ti daga ti Egipto segun kadagiti bunggoy dagiti armadada iti panangidaulo ni Moises ken ni Aaron.
To so potovanja Izraelovih otrok, ki so odšli naprej iz egiptovske dežele, s svojimi vojskami, pod Mojzesovo in Aronovo roko.
2 Insurat ni Moises dagiti lugar a naggapgappoanda agingga iti napananda, a kas imbilin ni Yahweh. Dagitoy dagiti panagdaliasatda, segun kadagiti panagakar-akarda.
Mojzes je po Gospodovi zapovedi zapisal njihova odhajanja, glede na njihova potovanja, in to so njihova potovanja glede na njihova odhajanja.
3 Nagdaliasatda manipud Rameses bayat iti umuna a bulan, nagrubwatda iti maika-15 nga aldaw ti umuna a bulan. Iti agsapa kalpasan ti Ilalabas, siwayawaya a nagrubwat dagiti tattao ti Israel iti imatang dagiti amin nga Egipcio.
V prvem mesecu so se odpravili iz Ramesésa, na petnajsti dan prvega meseca. Naslednji dan po pashi so Izraelovi otroci odšli ven z dvignjeno roko pred očmi vseh Egipčanov.
4 Napasamak daytoy bayat nga itabtabon idi dagiti Egipcio dagiti inauna nga annakda a pinatay ni Yahweh kadakuada, ta inyegna met ti dusa kadagiti diosda.
Kajti Egipčani so pokopali vse svoje prvorojence, ki jih je Gospod udaril med njimi. Tudi nad njihovimi bogovi je Gospod izvršil sodbe.
5 Nagrubwat dagiti tattao ti Israel manipud Rameses ket nagkampoda idiay Succot.
Izraelovi otroci so se odpravili iz Ramesésa in se utaborili v Sukótu.
6 Nagrubwatda manipud Succot ket nagkampoda idiay Etam, iti pungto ti let-ang.
Odrinili so iz Sukóta in se utaborili v Etámu, ki je na robu divjine.
7 Nagrubwatda manipud Etam ket nanglikawda idiay Pi-hahirot, a sango ti Baalsefon, a nagkampoanda iti sango ti Migdol.
Odpravili so se iz Etáma in se ponovno obrnili k Pi Hahirótu, ki je pred Báal Cefónom in se utaborili pred Migdólom.
8 Ket nagrubwatda manipud iti sango ti Pi-hahirot ket limmasatda iti tengnga ti baybay agingga iti let-ang. Nagdaliasatda iti tallo nga aldaw iti let-ang ti Etam, ket nagkampoda idiay Mara.
Odrinili so izpred Pi Hahiróta in prešli skozi sredo morja v divjino in odšli na tridnevno potovanje v Etámsko divjino in se utaborili v Mari.
9 Nagrubwatda manipud Mara ket simmangpetda idiay Elim. Idiay Elim, nga ayan ti sangapulo ket dua nga ubbog ken pitupulo a kaykayo ti palma. Isu ti nagkampoanda.
Odpravili so se iz Mare in prišli v Elím in v Elímu je bilo dvanajst vodnih studencev in sedemdeset palmovih dreves in tam so se utaborili.
10 Nagrubwatda manipud Elim ket nagkampoda iti igid ti baybay dagiti Runo.
Odpravili so se iz Elíma in se utaborili pri Rdečem morju.
11 Nagrubwatda manipud iti baybay dagiti Runo ket nagkampoda idiay let-ang ti Sin.
Odpravili so se od Rdečega morja in se utaborili v Sinski divjini.
12 Nagrubwatda manipud iti let-ang ti Sin ket nagkampoda idiay Dofia.
Šli so na svoje potovanje iz Sinske divjine in se utaborili v Dofki.
13 Nagrubwatda manipud Dofia ket nagkampoda idiay Alus.
Odrinili so iz Dofke in se utaborili v Alúšu.
14 Nagrubwatda manipud Alus ket nagkampoda idiay Refidim, a no sadino ket awan ti masarakanda a danum nga inumen dagiti tattao.
Odpravili so se iz Alúša in se utaborili pri Refidímu, kjer ni bilo vode za ljudstvo, da pije.
15 Nagrubwatda manipud Refidim ket nagkampoda idiay let-ang ti Sinai.
Odrinili so iz Refidíma in se utaborili v Sinajski divjini.
16 Nagrubwatda manipud iti let-ang ti Sinai ket nagkampoda idiay Kibrot-hataava.
Odpravili so se iz Sinajske puščave in se utaborili pri Kibrot-Hattaavi.
17 Nagrubwatda manipud Kibrot-haatava ket nagkampoda iti Haserot.
Odpravili so se iz Kibrot-Hattaave in se utaborili pri Hacerótu.
18 Nagrubwatda manipud Haserot ket nagkampoda idiay Ritma.
Odpravili so se iz Haceróta in se utaborili v Ritmi.
19 Nagrubwatda manipud Ritma ket nagkampoda idiay Rimmon-peres.
Odpravili so se iz Ritme in se utaborili pri Rimón Perecu.
20 Nagrubwatda manipud Rimmon-peres ket nagkampoda idiay Libna.
Odpotovali so iz Rimón Pereca in se utaborili v Libni.
21 Nagrubwatda manipud Libna ket nagkampoda idiay Rissa.
Odpravili so se iz Libne in se utaborili pri Risi.
22 Nagrubwatda manipud Rissah ket nagkampoda idiay Ceelata.
Odpotovali so iz Rise in se utaborili v Keheláti.
23 Nagrubwatda manipud Ceelata ket nagkampoda idiay Bantay Sefer.
Odšli so iz Keheláte in se utaborili na gori Šefer.
24 Nagrubwatda manipud iti Bantay Sefer ket nagkampoda idiay Harada.
Odpravili so se z gore Šefer in se utaborili v Harádi.
25 Nagrubwatda manipud Harada ket nagkampoda idiay Maselot.
Odpravili so se iz Haráde in se utaborili v Makhelótu.
26 Nagrubwatda manipud Maselot ket nagkampoda idiay Tahat.
Odpravili so se iz Makhelóta in se utaborili pri Tahatu.
27 Nagrubwatda manipud Tahat ket nagkampoda idiay Tera.
Odpotovali so od Tahata in se utaborili pri Tarahu.
28 Nagrubwatda manipud Tera ket nagkampoda idiay Mitka.
Odpravili so se od Taraha in se utaborili v Mitki.
29 Nagrubwatda manipud Mitka ket nagkampoda idiay Hasmona.
Odšli so iz Mitke in se utaborili v Hašmóni.
30 Nagrubwatda manipud Hasmona ket nagkampoda idiay Moserot.
Odpotovali so iz Hašmóne in se utaborili pri Moserótu.
31 Nagrubwatda manipud Moserot ket nagkampoda idiay Bene-jaakan.
Odrinili so iz Moseróta in se utaborili v Bené Jaakánu.
32 Nagrubwatda manipud Bene-jaakan ket nagkampoda idiay Hor Hagidgad.
Odpravili so se iz Bené Jaakána in se utaborili pri Hor Hagidgadu.
33 Nagrubwatda manipud Hor Hagidgad ket nagkampoda idiay Jotbata.
Odšli so iz Hor Hagidgada in se utaborili v Jotbáti.
34 Nagrubwatda manipud Jotbata ket nagkampoda idiay Abrona.
Odpravili so se iz Jotbáte in se utaborili pri Abróni.
35 Nagrubwatda manipud Abrona ket nagkampoda idiay Esion-geber.
Odrinili so iz Abróne in se utaborili pri Ecjón Geberju.
36 Nagrubwatda manipud Esion-geber ket nagkampoda iti let-ang ti Sin idiay Kades.
Odpravili so se iz Ecjón Geberja in se utaborili v Cinski divjini, ki je Kadeš.
37 Nagrubwatda manipud Kades ket nagkampoda idiay Bantay Hor, iti pungto ti daga ti Edom.
Odpravili so se iz Kadeša in se utaborili na gori Hor, na robu edómske dežele.
38 Simmang-at ni Aaron a padi iti bantay Hor iti bilin ni Yahweh ket natay isuna sadiay iti maika-40 a tawen kalpasan iti ipapanaw dagiti tattao ti Israel iti Egipto, iti maika- 5 a bulan, iti umuna nga aldaw ti bulan.
Duhovnik Aron je odšel gor na goro Hor, po Gospodovi zapovedi in tam, v štiridesetem letu, potem ko so Izraelovi otroci prišli iz egiptovske dežele, umrl, na prvi dan petega meseca.
39 Agtawen ti 123 ni Aaron idi natay isuna idiay Bantay Hor.
Aron je bil star sto triindvajset let, ko je umrl na gori Hor.
40 Ti Cananeo nga ari ti Arad nga agnanaed iti akin-abagatan a let-ang iti daga ti Caanan, ket nangngegna ti idadateng dagiti tattao ti Israel.
Kralj Arád, Kánaanec, ki je prebival na jugu kánaanske dežele, je slišal o prihajanju Izraelovih otrok.
41 Nagrubwatda manipud iti bantay Hor ket nagkampoda idiay Salmona.
Odpravili so se z gore Hor in se utaborili v Calmóni.
42 Nagrubwatda manipud Salmona ket nagkampoda idiay Punon.
Odšli so iz Calmóne in se utaborili v Punónu.
43 Nagrubwatda manipud Punon ket nagkampoda idiay Obot.
Odšli so iz Punóna in se utaborili v Obótu.
44 Nagrubwatda manipud Obot ket nagkampoda idiay Ige-abarim, idiay beddeng ti Moab.
Odšli so iz Obóta in se utaborili v Ijé Abarímu, na moábski meji.
45 Nagrubwatda manipud Ige-abarim ket nagkampoda idiay Dibon-gad.
Odšli so iz Ijíma in se utaborili v Dibón Gadu.
46 Nagrubwatda manipud Dibon-gad ket nagkampoda idiay Almon-diblataim.
Odpravili so se iz Dibón Gada in se utaborili v Almón Diblatájemi.
47 Nagrubwatda manipud Almon-diblataim ket nagkampoda kadagiti bantay ti Abarim a sangoanan ti Nebo.
Odpravili so se iz Almón Diblatájeme in se utaborili na gorovju Abaríma, pred Nebójem.
48 Nagrubwatda manipud kadagiti bantay ti Abarim ket nagkampoda kadagiti patad ti Moab iti igid ti Jordan idiay Jerico.
Odrinili so z gorovja Abarím in se utaborili na moábskih ravninah pri Jordanu, blizu Jerihe.
49 Nagkampoda iti igid ti Jordan, manipud Beth-jesimot agingga idiay Abel Shittim kadagiti patad iti Moab.
Utaborili so se pri Jordanu, od Bet Ješimóta celo do Abél Šitíma, na moábskih ravninah.
50 Nagsao ni Yahweh kenni Moises kadagiti patad ti Moab iti igid ti Jordan idiay Jerico ket kinunana,
In Gospod je spregovoril Mojzesu na moábskih ravninah poleg Jordana, blizu Jerihe, rekoč:
51 “Agsaoka kadagiti tattao ti Israel ket ibagam kadakuada, 'Inton bummallasiwkayo iti Jordan iti daga ti Canaan,
»Govori Izraelovim otrokom in jim reci: ›Ko prečkate Jordan, v kánaansko deželo,
52 ket masapul a papanawenyo dagiti amin nga agnanaed iti daga iti sangoananyo. Masapul a dadaelenyo dagiti amin a nakitikitan a ladawanda. Masapul a dadaelenyo amin a nasukog a ladawanda ken rebbaenyo amin dagiti nangangato a dissoda.
potem boste izpred sebe napodili vse prebivalce dežele, uničili vse njihove slike, uničili vse njihove ulite podobe, popolnoma uničili vse njihove visoke kraje
53 Masapul a tagikauenyo ti daga ket agnaedkayo iti daytoy, gapu ta intedko ti daga a tagikuaenyo.
in razlastili boste prebivalce dežele in prebivali v njej, kajti dal sem vam deželo, da jo zavzamete.
54 Masapul a tawidenyo ti daga babaen ti panaggiginnasat segun iti tunggal puli. Masapul nga itedyo ti dakdakkel a bingay ti daga kadagiti dakdakkel a puli, ken itedyo ti basbassit a bingay ti daga kadagiti basbassit a puli. Sadinoman a pagbatugan iti maipallangato iti tunggal puli, kukuanto daytoy a puli dayta a daga. Tawidenyonto ti daga segun kadagiti tribu dagiti kapuonanyo.
Deželo boste razdelili z žrebom za dediščino med svojimi družinami in številčnejšemu boste dali več dediščine in maloštevilnemu boste dali manj dediščine. Dediščina vsakogar bo na kraju, kjer pade njegov žreb. Dedovali boste glede na rodove svojih očetov.
55 Ngem no saanyo a papanawen dagiti agnanaed iti daga iti sangoananyo, ket agbalinto a makasulek kadagiti matayo ken sisiit kadagiti bakrangyo dagiti tattao a palubosanyo nga agtalinaed. Parigatendanto dagiti biagyo iti daga a pagnaedanyo.
Toda če izpred sebe ne boste napodili prebivalcev dežele, potem se bo zgodilo, da bodo tisti, ki jih boste izmed njih pustili, bodice v vaših očeh in trni v vaših bokih in vas bodo dražili v deželi, v kateri prebivate.
56 Ket mapasamakto nga aniaman a panggepek nga aramiden kadagitoy a tattao, aramidekto met kadakayo.'
Poleg tega se bo zgodilo, da vam bom storil, kakor sem mislil storiti njim.‹«

< Numero 33 >