< Numero 33 >
1 Dagitoy dagiti panagdaliasat dagiti tattao ti Israel kalpasan a pimmanawda ti daga ti Egipto segun kadagiti bunggoy dagiti armadada iti panangidaulo ni Moises ken ni Aaron.
Estas são as jornadas dos filhos de Israel, os quais saíram da terra do Egito por seus esquadrões, sob a condução de Moisés e Arão.
2 Insurat ni Moises dagiti lugar a naggapgappoanda agingga iti napananda, a kas imbilin ni Yahweh. Dagitoy dagiti panagdaliasatda, segun kadagiti panagakar-akarda.
E Moisés escreveu suas saídas conforme suas jornadas por ordem do SENHOR. Estas, pois, são suas jornadas conforme suas partidas.
3 Nagdaliasatda manipud Rameses bayat iti umuna a bulan, nagrubwatda iti maika-15 nga aldaw ti umuna a bulan. Iti agsapa kalpasan ti Ilalabas, siwayawaya a nagrubwat dagiti tattao ti Israel iti imatang dagiti amin nga Egipcio.
De Ramessés partiram no mês primeiro, aos quinze dias do mês primeiro: no segundo dia da páscoa saíram os filhos de Israel com mão alta, à vista de todos os egípcios.
4 Napasamak daytoy bayat nga itabtabon idi dagiti Egipcio dagiti inauna nga annakda a pinatay ni Yahweh kadakuada, ta inyegna met ti dusa kadagiti diosda.
Estavam enterrando os egípcios os que o SENHOR havia matado deles, a todo primogênito; havendo o SENHOR feito também juízos em seus deuses.
5 Nagrubwat dagiti tattao ti Israel manipud Rameses ket nagkampoda idiay Succot.
Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e assentaram acampamento em Sucote.
6 Nagrubwatda manipud Succot ket nagkampoda idiay Etam, iti pungto ti let-ang.
E partindo de Sucote, assentaram em Etã, que está ao extremo do deserto.
7 Nagrubwatda manipud Etam ket nanglikawda idiay Pi-hahirot, a sango ti Baalsefon, a nagkampoanda iti sango ti Migdol.
E partindo de Etã, voltaram sobre Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e assentaram diante de Migdol.
8 Ket nagrubwatda manipud iti sango ti Pi-hahirot ket limmasatda iti tengnga ti baybay agingga iti let-ang. Nagdaliasatda iti tallo nga aldaw iti let-ang ti Etam, ket nagkampoda idiay Mara.
E partindo de Pi-Hairote, passaram por meio do mar ao deserto, e andaram caminho de três dias pelo deserto de Etã, e assentaram em Mara.
9 Nagrubwatda manipud Mara ket simmangpetda idiay Elim. Idiay Elim, nga ayan ti sangapulo ket dua nga ubbog ken pitupulo a kaykayo ti palma. Isu ti nagkampoanda.
E partindo de Mara, vieram a Elim, de onde havia doze fontes de águas, e setenta palmeiras; e assentaram ali.
10 Nagrubwatda manipud Elim ket nagkampoda iti igid ti baybay dagiti Runo.
E partidos de Elim, assentaram junto ao mar Vermelho.
11 Nagrubwatda manipud iti baybay dagiti Runo ket nagkampoda idiay let-ang ti Sin.
E partidos do mar Vermelho, assentaram no deserto de Sim.
12 Nagrubwatda manipud iti let-ang ti Sin ket nagkampoda idiay Dofia.
E partidos do deserto de Sim, assentaram em Dofca.
13 Nagrubwatda manipud Dofia ket nagkampoda idiay Alus.
E partidos de Dofca, assentaram em Alus.
14 Nagrubwatda manipud Alus ket nagkampoda idiay Refidim, a no sadino ket awan ti masarakanda a danum nga inumen dagiti tattao.
E partidos de Alus, assentaram em Refidim, onde o povo não teve águas para beber.
15 Nagrubwatda manipud Refidim ket nagkampoda idiay let-ang ti Sinai.
E partidos de Refidim, assentaram no deserto de Sinai.
16 Nagrubwatda manipud iti let-ang ti Sinai ket nagkampoda idiay Kibrot-hataava.
E partidos do deserto de Sinai, assentaram em Quibrote-Taavá.
17 Nagrubwatda manipud Kibrot-haatava ket nagkampoda iti Haserot.
E partidos de Quibrote-Taavá, assentaram em Hazerote.
18 Nagrubwatda manipud Haserot ket nagkampoda idiay Ritma.
E partidos de Hazerote, assentaram em Ritmá.
19 Nagrubwatda manipud Ritma ket nagkampoda idiay Rimmon-peres.
E partidos de Ritmá, assentaram em Rimom-Perez.
20 Nagrubwatda manipud Rimmon-peres ket nagkampoda idiay Libna.
E partidos de Rimom-Perez, assentaram em Libna.
21 Nagrubwatda manipud Libna ket nagkampoda idiay Rissa.
E partidos de Libna, assentaram em Rissa.
22 Nagrubwatda manipud Rissah ket nagkampoda idiay Ceelata.
E partidos de Rissa, assentaram em Queelata,
23 Nagrubwatda manipud Ceelata ket nagkampoda idiay Bantay Sefer.
E partidos de Queelata, assentaram no monte de Séfer.
24 Nagrubwatda manipud iti Bantay Sefer ket nagkampoda idiay Harada.
E partidos do monte de Séfer, assentaram em Harada.
25 Nagrubwatda manipud Harada ket nagkampoda idiay Maselot.
E partidos de Harada, assentaram em Maquelote.
26 Nagrubwatda manipud Maselot ket nagkampoda idiay Tahat.
E partidos de Maquelote, assentaram em Taate.
27 Nagrubwatda manipud Tahat ket nagkampoda idiay Tera.
E partidos de Taate, assentaram em Tera.
28 Nagrubwatda manipud Tera ket nagkampoda idiay Mitka.
E partidos de Tera, assentaram em Mitca.
29 Nagrubwatda manipud Mitka ket nagkampoda idiay Hasmona.
E partidos de Mitca, assentaram em Hasmona.
30 Nagrubwatda manipud Hasmona ket nagkampoda idiay Moserot.
E partidos de Hasmona, assentaram em Moserote.
31 Nagrubwatda manipud Moserot ket nagkampoda idiay Bene-jaakan.
E partidos de Moserote, assentaram em Bene-Jaacã.
32 Nagrubwatda manipud Bene-jaakan ket nagkampoda idiay Hor Hagidgad.
E partidos de Bene-Jaacã, assentaram em Hor-Gidgade.
33 Nagrubwatda manipud Hor Hagidgad ket nagkampoda idiay Jotbata.
E partidos de Hor-Gidgade, assentaram em Jotbatá.
34 Nagrubwatda manipud Jotbata ket nagkampoda idiay Abrona.
E partidos de Jotbatá, assentaram em Abrona.
35 Nagrubwatda manipud Abrona ket nagkampoda idiay Esion-geber.
E partidos de Abrona, assentaram em Eziom-Geber.
36 Nagrubwatda manipud Esion-geber ket nagkampoda iti let-ang ti Sin idiay Kades.
E partidos de Eziom-Geber, assentaram no deserto de Zim, que é Cades.
37 Nagrubwatda manipud Kades ket nagkampoda idiay Bantay Hor, iti pungto ti daga ti Edom.
E partidos de Cades, assentaram no monte de Hor, na extremidade da terra de Edom.
38 Simmang-at ni Aaron a padi iti bantay Hor iti bilin ni Yahweh ket natay isuna sadiay iti maika-40 a tawen kalpasan iti ipapanaw dagiti tattao ti Israel iti Egipto, iti maika- 5 a bulan, iti umuna nga aldaw ti bulan.
E subiu Arão o sacerdote ao monte de Hor, conforme o dito do SENHOR, e ali morreu aos quarenta anos da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no mês quinto, no primeiro dia do mês.
39 Agtawen ti 123 ni Aaron idi natay isuna idiay Bantay Hor.
E era Arão de idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte de Hor.
40 Ti Cananeo nga ari ti Arad nga agnanaed iti akin-abagatan a let-ang iti daga ti Caanan, ket nangngegna ti idadateng dagiti tattao ti Israel.
E o cananeu, rei de Arade, que habitava ao sul na terra de Canaã, ouviu como haviam vindo os filhos de Israel.
41 Nagrubwatda manipud iti bantay Hor ket nagkampoda idiay Salmona.
E partidos do monte de Hor, assentaram em Zalmona.
42 Nagrubwatda manipud Salmona ket nagkampoda idiay Punon.
E partidos de Zalmona, assentaram em Punom.
43 Nagrubwatda manipud Punon ket nagkampoda idiay Obot.
E partidos de Punom, assentaram em Obote.
44 Nagrubwatda manipud Obot ket nagkampoda idiay Ige-abarim, idiay beddeng ti Moab.
E partidos de Obote, assentaram em Ijé-Abarim; no termo de Moabe.
45 Nagrubwatda manipud Ige-abarim ket nagkampoda idiay Dibon-gad.
E partidos de Ijé-Abarim, assentaram em Dibom-Gade.
46 Nagrubwatda manipud Dibon-gad ket nagkampoda idiay Almon-diblataim.
E partidos de Dibom-Gade, assentaram em Almom-Diblataim.
47 Nagrubwatda manipud Almon-diblataim ket nagkampoda kadagiti bantay ti Abarim a sangoanan ti Nebo.
E partidos de Almom-Diblataim, assentaram nos montes de Abarim, diante de Nebo.
48 Nagrubwatda manipud kadagiti bantay ti Abarim ket nagkampoda kadagiti patad ti Moab iti igid ti Jordan idiay Jerico.
E partidos dos montes de Abarim, assentaram nos campos de Moabe, junto ao Jordão de Jericó.
49 Nagkampoda iti igid ti Jordan, manipud Beth-jesimot agingga idiay Abel Shittim kadagiti patad iti Moab.
Finalmente assentaram junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nos campos de Moabe.
50 Nagsao ni Yahweh kenni Moises kadagiti patad ti Moab iti igid ti Jordan idiay Jerico ket kinunana,
E falou o SENHOR a Moisés nos campos de Moabe junto ao Jordão de Jericó, dizendo:
51 “Agsaoka kadagiti tattao ti Israel ket ibagam kadakuada, 'Inton bummallasiwkayo iti Jordan iti daga ti Canaan,
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão à terra de Canaã,
52 ket masapul a papanawenyo dagiti amin nga agnanaed iti daga iti sangoananyo. Masapul a dadaelenyo dagiti amin a nakitikitan a ladawanda. Masapul a dadaelenyo amin a nasukog a ladawanda ken rebbaenyo amin dagiti nangangato a dissoda.
Expulsareis a todos os moradores daquela terra de diante de vós, e destruireis todas suas imagens esculpidas, e todas as suas imagens de fundição, e arruinareis todos os seus altares pagãos;
53 Masapul a tagikauenyo ti daga ket agnaedkayo iti daytoy, gapu ta intedko ti daga a tagikuaenyo.
E expulsareis os moradores da terra, e habitareis nela; porque eu a dei a vós para que a possuais.
54 Masapul a tawidenyo ti daga babaen ti panaggiginnasat segun iti tunggal puli. Masapul nga itedyo ti dakdakkel a bingay ti daga kadagiti dakdakkel a puli, ken itedyo ti basbassit a bingay ti daga kadagiti basbassit a puli. Sadinoman a pagbatugan iti maipallangato iti tunggal puli, kukuanto daytoy a puli dayta a daga. Tawidenyonto ti daga segun kadagiti tribu dagiti kapuonanyo.
E herdareis a terra por sortes por vossas famílias: aos muitos dareis muito por sua herança, e aos poucos dareis menos por herança sua: onde lhe sair a sorte, ali a terá cada um: pelas tribos de vossos pais herdareis.
55 Ngem no saanyo a papanawen dagiti agnanaed iti daga iti sangoananyo, ket agbalinto a makasulek kadagiti matayo ken sisiit kadagiti bakrangyo dagiti tattao a palubosanyo nga agtalinaed. Parigatendanto dagiti biagyo iti daga a pagnaedanyo.
E se não expulsardes os moradores daquela terra de diante de vós, sucederá que os que deixardes deles serão por aguilhões em vossos olhos, e por espinhos em vossos lados, e vos afligirão sobre a terra em que vós habitardes.
56 Ket mapasamakto nga aniaman a panggepek nga aramiden kadagitoy a tattao, aramidekto met kadakayo.'
Será também, que farei a vós como eu pensei fazer a eles.