< Numero 33 >
1 Dagitoy dagiti panagdaliasat dagiti tattao ti Israel kalpasan a pimmanawda ti daga ti Egipto segun kadagiti bunggoy dagiti armadada iti panangidaulo ni Moises ken ni Aaron.
Ето пътуванията на израилтяните, които излязоха из Египетската земя по устроените си войнства под Моисеева и Ааронова ръка.
2 Insurat ni Moises dagiti lugar a naggapgappoanda agingga iti napananda, a kas imbilin ni Yahweh. Dagitoy dagiti panagdaliasatda, segun kadagiti panagakar-akarda.
Моисея по Господно повеление написа тръгванията им според пътуванията им; и ето пътуванията им според тръгванията им.
3 Nagdaliasatda manipud Rameses bayat iti umuna a bulan, nagrubwatda iti maika-15 nga aldaw ti umuna a bulan. Iti agsapa kalpasan ti Ilalabas, siwayawaya a nagrubwat dagiti tattao ti Israel iti imatang dagiti amin nga Egipcio.
В първия месец, на петнадесетия ден от първия месец, отпътуваха от Рамесий; на сутринта на пасхата израилтяните излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,
4 Napasamak daytoy bayat nga itabtabon idi dagiti Egipcio dagiti inauna nga annakda a pinatay ni Yahweh kadakuada, ta inyegna met ti dusa kadagiti diosda.
когато египтяните погребваха всичките си първородни, които Господ беше поразил помежду им. (И над боговете им Господ извърши съдби).
5 Nagrubwat dagiti tattao ti Israel manipud Rameses ket nagkampoda idiay Succot.
И израилтяните, като отпътуваха от Рамесий, разположиха стан в Сикхот.
6 Nagrubwatda manipud Succot ket nagkampoda idiay Etam, iti pungto ti let-ang.
Като отпътуваха от Сокхот, разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
7 Nagrubwatda manipud Etam ket nanglikawda idiay Pi-hahirot, a sango ti Baalsefon, a nagkampoanda iti sango ti Migdol.
Като отпътуваха от Етам върнаха се към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
8 Ket nagrubwatda manipud iti sango ti Pi-hahirot ket limmasatda iti tengnga ti baybay agingga iti let-ang. Nagdaliasatda iti tallo nga aldaw iti let-ang ti Etam, ket nagkampoda idiay Mara.
А когато отпътуваха от Пиаирот, преминаха през морето в пустинята, та пътуваха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
9 Nagrubwatda manipud Mara ket simmangpetda idiay Elim. Idiay Elim, nga ayan ti sangapulo ket dua nga ubbog ken pitupulo a kaykayo ti palma. Isu ti nagkampoanda.
А като отпътуваха от Мера, дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извори и седемдесет палмови дървета, и там разположиха стан.
10 Nagrubwatda manipud Elim ket nagkampoda iti igid ti baybay dagiti Runo.
Като отпътуваха от Елим, разположиха стан при Червеното море.
11 Nagrubwatda manipud iti baybay dagiti Runo ket nagkampoda idiay let-ang ti Sin.
Като отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син.
12 Nagrubwatda manipud iti let-ang ti Sin ket nagkampoda idiay Dofia.
Като отпътуваха от пустинята Син, разположиха стан в Дофка,
13 Nagrubwatda manipud Dofia ket nagkampoda idiay Alus.
Като отпътуваха от Дофка, разположиха стан в Елус.
14 Nagrubwatda manipud Alus ket nagkampoda idiay Refidim, a no sadino ket awan ti masarakanda a danum nga inumen dagiti tattao.
Като отпътуваха от Елус, разположиха стар в Рафидим, гдето имаше вода да пият людете.
15 Nagrubwatda manipud Refidim ket nagkampoda idiay let-ang ti Sinai.
Като отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня.
16 Nagrubwatda manipud iti let-ang ti Sinai ket nagkampoda idiay Kibrot-hataava.
Като отпътуваха от Синайската пустиня, разположиха стан в Киврот-атаава.
17 Nagrubwatda manipud Kibrot-haatava ket nagkampoda iti Haserot.
Като отпътуваха от Киврот-атаава, разположиха стан в Асирот.
18 Nagrubwatda manipud Haserot ket nagkampoda idiay Ritma.
Като отпътуваха от Асирот, разположиха стан в Ритма,
19 Nagrubwatda manipud Ritma ket nagkampoda idiay Rimmon-peres.
Като отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римот-Фарес.
20 Nagrubwatda manipud Rimmon-peres ket nagkampoda idiay Libna.
Като отпътуваха от Римот-Фарес, разположиха стан в Ливна.
21 Nagrubwatda manipud Libna ket nagkampoda idiay Rissa.
Като отпътуваха от Ливна, разположиха стан в Риса.
22 Nagrubwatda manipud Rissah ket nagkampoda idiay Ceelata.
Като отпътуваха от Риса, разположиха стан в Кеелата.
23 Nagrubwatda manipud Ceelata ket nagkampoda idiay Bantay Sefer.
Като отпътуваха от Кеелата, разположиха стан в хълма Сафер.
24 Nagrubwatda manipud iti Bantay Sefer ket nagkampoda idiay Harada.
Като отпътуваха от хълма Сафер, разположиха стан в Харада.
25 Nagrubwatda manipud Harada ket nagkampoda idiay Maselot.
Като отпътуваха от Харада, разположиха стан в Макилот.
26 Nagrubwatda manipud Maselot ket nagkampoda idiay Tahat.
Като отпътуваха от Макилот, разположиха стан в Тахат.
27 Nagrubwatda manipud Tahat ket nagkampoda idiay Tera.
Като отпътуваха от Тахат, разположиха стан в Тара.
28 Nagrubwatda manipud Tera ket nagkampoda idiay Mitka.
Като отпътуваха от Тара, разположиха стан в Митка.
29 Nagrubwatda manipud Mitka ket nagkampoda idiay Hasmona.
Като отпътуваха от Митка, разположиха стан в Асемона.
30 Nagrubwatda manipud Hasmona ket nagkampoda idiay Moserot.
Като отпътуваха от Асемона, разположиха стан в Масирот.
31 Nagrubwatda manipud Moserot ket nagkampoda idiay Bene-jaakan.
Като отпътуваха от Масирот, разположиха стан във Венеякан.
32 Nagrubwatda manipud Bene-jaakan ket nagkampoda idiay Hor Hagidgad.
Като отпътуваха от Венеякан, разположиха стан в Хоргадгад.
33 Nagrubwatda manipud Hor Hagidgad ket nagkampoda idiay Jotbata.
Като отпътуваха от Хоргадгад, разположиха стан в Иотвата.
34 Nagrubwatda manipud Jotbata ket nagkampoda idiay Abrona.
Като отпътуваха от Иотвата, разположиха стан в Еврона.
35 Nagrubwatda manipud Abrona ket nagkampoda idiay Esion-geber.
Като отпътуваха от Еврона, разположиха стан в Есион-гавер.
36 Nagrubwatda manipud Esion-geber ket nagkampoda iti let-ang ti Sin idiay Kades.
Като отпътуваха от Есион-гавер, разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
37 Nagrubwatda manipud Kades ket nagkampoda idiay Bantay Hor, iti pungto ti daga ti Edom.
А като отпътуваха от Кадис, разположиха стан в планината Ор, при края на Едомската земя.
38 Simmang-at ni Aaron a padi iti bantay Hor iti bilin ni Yahweh ket natay isuna sadiay iti maika-40 a tawen kalpasan iti ipapanaw dagiti tattao ti Israel iti Egipto, iti maika- 5 a bulan, iti umuna nga aldaw ti bulan.
И по Господно повеление свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор, и умря там, в четиридесетата година от излизането на израилтяните от Египетската земя, в петия месец, на петия ден от месеца.
39 Agtawen ti 123 ni Aaron idi natay isuna idiay Bantay Hor.
Аарон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
40 Ti Cananeo nga ari ti Arad nga agnanaed iti akin-abagatan a let-ang iti daga ti Caanan, ket nangngegna ti idadateng dagiti tattao ti Israel.
И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг от Ханаанската земя, чу за идването на израилтяните.
41 Nagrubwatda manipud iti bantay Hor ket nagkampoda idiay Salmona.
А те, като отпътуваха от планината Ор, разположиха стан в Салмона.
42 Nagrubwatda manipud Salmona ket nagkampoda idiay Punon.
Като отпътуваха от Салмона, разположиха стан в Финон.
43 Nagrubwatda manipud Punon ket nagkampoda idiay Obot.
Като отпътуваха от Финон, разположиха стан в Овот.
44 Nagrubwatda manipud Obot ket nagkampoda idiay Ige-abarim, idiay beddeng ti Moab.
Като отпътуваха от Овот, разположиха стан в Е-аварим, на моавската граница.
45 Nagrubwatda manipud Ige-abarim ket nagkampoda idiay Dibon-gad.
Като отпътуваха от Иим, разположиха стан в Девон-гад.
46 Nagrubwatda manipud Dibon-gad ket nagkampoda idiay Almon-diblataim.
Като отпътуваха от Девон-гад, разположиха стан в Алмон-дивлатаим.
47 Nagrubwatda manipud Almon-diblataim ket nagkampoda kadagiti bantay ti Abarim a sangoanan ti Nebo.
Като отпътуваха от Алмон-дивлатаим, разположиха стан на планината Аварим, срещу Нево.
48 Nagrubwatda manipud kadagiti bantay ti Abarim ket nagkampoda kadagiti patad ti Moab iti igid ti Jordan idiay Jerico.
А като отпътуваха от планината Аварим, разположиха стан на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.
49 Nagkampoda iti igid ti Jordan, manipud Beth-jesimot agingga idiay Abel Shittim kadagiti patad iti Moab.
При Иордан разположиха стан, от Ветиесимот до Авел-ситим, на моавските полета.
50 Nagsao ni Yahweh kenni Moises kadagiti patad ti Moab iti igid ti Jordan idiay Jerico ket kinunana,
Тогава Господ говори на Моисея на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон, казвайки:
51 “Agsaoka kadagiti tattao ti Israel ket ibagam kadakuada, 'Inton bummallasiwkayo iti Jordan iti daga ti Canaan,
Говори на израилтяните, като им кажеш: Когато минете през Иордан в Ханаанската земя,
52 ket masapul a papanawenyo dagiti amin nga agnanaed iti daga iti sangoananyo. Masapul a dadaelenyo dagiti amin a nakitikitan a ladawanda. Masapul a dadaelenyo amin a nasukog a ladawanda ken rebbaenyo amin dagiti nangangato a dissoda.
изгонете от пред себе си всичките жители на земята, изтребете всичките им изображения, унищожете всичките им леяни идоли, и съборете всичките им оброчища.
53 Masapul a tagikauenyo ti daga ket agnaedkayo iti daytoy, gapu ta intedko ti daga a tagikuaenyo.
И завладейте земята и заселете се в нея; защото на вас съм дал тая земя за наследство.
54 Masapul a tawidenyo ti daga babaen ti panaggiginnasat segun iti tunggal puli. Masapul nga itedyo ti dakdakkel a bingay ti daga kadagiti dakdakkel a puli, ken itedyo ti basbassit a bingay ti daga kadagiti basbassit a puli. Sadinoman a pagbatugan iti maipallangato iti tunggal puli, kukuanto daytoy a puli dayta a daga. Tawidenyonto ti daga segun kadagiti tribu dagiti kapuonanyo.
И да разделите земята с жребие между семействата си за наследство на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго наследството да бъде там, гдето му падне жребието. Според бащините си племена да наследите.
55 Ngem no saanyo a papanawen dagiti agnanaed iti daga iti sangoananyo, ket agbalinto a makasulek kadagiti matayo ken sisiit kadagiti bakrangyo dagiti tattao a palubosanyo nga agtalinaed. Parigatendanto dagiti biagyo iti daga a pagnaedanyo.
Но ако не изгоните от пред себе си жителите на земята, тогава ония от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви измъчват в земята, в която живеете.
56 Ket mapasamakto nga aniaman a panggepek nga aramiden kadagitoy a tattao, aramidekto met kadakayo.'
А и при туй, онова, което мислеха да сторя на тях, ще го сторя на вас.