< Numero 3 >
1 Ita, daytoy ti pakasaritaan dagiti kaputotan da Aaron ken Moises idi nagsao ni Yahweh kenni Moises idiay Bantay Sinai.
E estas são as gerações de Aarão e de Moisés, no dia em que o Senhor falou com Moisés no monte de Sinai
2 Dagiti nagan dagiti annak a lallaki ni Aaron ket Nadab ti inauna, ni Abiu, Eleazar ken Itamar.
E estes são os nomes dos filhos de Aarão: o primogênito Nadab; depois Abihu, Eleasar e Ithamar.
3 Dagitoy dagiti nagan dagiti annak a lallaki ni Aaron, dagiti papadi a napulotan ken nakonsagraran nga agserbi a kas papadi.
Estes são os nomes dos filhos de Aarão, dos sacerdotes ungidos, cujas mãos foram sagradas para administrar o sacerdócio.
4 Ngem natay da Nadab ken Abiu iti sangoanan ni Yahweh idi nangidatonda iti apuy a saan a maikari idiay let-ang ti Sinai. Awan ti annak da Nadab ken Abiu, isu a ni Eleazar ken Itamar laeng ti nagserbi a kas papadi a kadua ni Aaron nga amada.
Mas Nadab e Abihu morreram perante o Senhor, quando ofereceram fogo estranho perante o Senhor no deserto de Sinai, e não tiveram filhos: porém Eleasar e Ithamar administraram o sacerdócio diante de Aarão, seu pai.
5 Nagsao ni Yahweh kenni Moises. Kinunana,
E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
6 “Iyegmo ti tribu ni Levi ket idatag mo ida kenni Aaron a padi tapno tulonganda isuna.
Faze chegar a tribo de Levi, e põe-na diante de Aarão, o sacerdote, para que o sirvam,
7 Masapul nga aramidenda dagiti annongen iti biang ni Aaron ken dagiti amin a tattao iti sangoanan ti tabernakulo. Masapul nga agserbida iti tabernakulo.
E tenham cuidado da sua guarda, e da guarda de toda a congregação, diante da tenda da congregação, para administrar o ministério do tabernáculo.
8 Masapul nga aywananda dagiti amin nga alikamen idiay tabernakulo, ken masapul a tulonganda dagiti tribu ti Israel a mangaramid iti trabaho ti tabernakulo.
E tenham cuidado de todos os vasos da tenda da congregação, e da guarda dos filhos de Israel, para administrar o ministério do tabernáculo.
9 Masapul nga itedmo dagiti Levita kenni Aaron ken kadagiti annakna a lallaki. Maitedda amin a tumulong kenkuana nga agserbi kadagiti tattao ti Israel.
Darás pois os levitas a Aarão e a seus filhos: dentre os filhos de Israel lhes são dados em dádiva.
10 Masapul a dutokam da Aaron ken dagiti annakna a lallaki a kas papadi, ngem masapul a mapapatay ti siasinoman a gangannaet nga umasideg.”
Mas a Aarão e a seus filhos ordenarás que guardem o seu sacerdócio, e estranho que chegar morrerá.
11 Nagsao ni Yahweh kenni Moises. Kinunana,
E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
12 “Adtoy, innalak dagiti Levita manipud kadagiti tattao ti Israel. Inaramidko daytoy imbes nga alaek iti tunggal inauna nga annak a lallaki a maiyanak manipud kadagiti tattao ti Israel. Kukuak dagiti Levita.
E eu, eis que, tenho tomado os levitas do meio dos filhos de Israel, em lugar de todo o primogênito, que abre a madre, entre os filhos de Israel: e os levitas serão meus.
13 Kukuak dagiti amin nga inauna nga annak. Idi aldaw a dinarupko dagiti amin nga inauna nga annak iti daga ti Egipto, inlasinko para iti bagik dagiti amin nga inauna nga annak ti Israel, dagiti tattao ken ay-ayup. Kukuak ida. Siak ni Yahweh.”
Porque todo o primogênito meu é: desde o dia em que tenho ferido a todo o primogênito na terra do Egito, santifiquei-me todo o primogênito em Israel, desde o homem até ao animal: meus serão; Eu sou o Senhor.
14 Nagsao ni Yahweh kenni Moises idiay let-ang ti Sinai. Kinunana,
E falou o Senhor a Moisés no deserto de Sinai, dizendo:
15 “Bilangem dagiti kaputotan ni Levi iti tunggal pamilia, kadagiti babbalay dagiti kapuonanda. Bilangem dagiti tunggal lalaki nga addan iti maysa a bulanna ken agpangato.”
Conta os filhos de Levi, segundo a casa de seus pais, pelas suas gerações; contarás a todo o macho da idade de um ano e para cima.
16 Binilang ida ni Moises, mayannurot kadagiti bilin a naited kadakuada babaen kadagiti sasao ni Yahweh, kas imbilin ni Yahweh.
E Moisés os contou conforme ao mandado do Senhor, como lhe foi ordenado.
17 Dagiti nagan dagiti annak a lallaki ni Levi ket da Gerson, Coat ken Merari.
Estes pois foram os filhos de Levi pelos seus nomes: Gerson, e Kohath e Merari.
18 Dagiti puli a nagtaud kadagiti annak a lallaki ni Gerson ket da Libni ken Simei.
E estes são os nomes dos filhos de Gerson pelas suas gerações; Libni e Simei.
19 Dagiti puli a nagtaud kadagiti annak a lallaki ni Coat ket da Amram, Izhar, Hebron ken Uzziel.
E os filhos de Kohath pelas suas gerações: Amram, e Jizhar, Hebron e Uziel.
20 Dagiti puli a nagtaud kadagiti annak a lallaki ni Merari ket da Mali ken Musi. Dagitoy dagiti puli dagiti Levita a nailista babaen kadagiti pulida.
E os filhos de Merari pelas suas gerações: Maheli e Musi: estas são as gerações dos levitas, segundo a casa de seus pais
21 Dagiti puli dagiti Libnitas ken dagiti Semitas ket nagtaud kenni Gerson. Dagitoy dagiti puli dagiti Gersonitas.
De Gerson é a geração dos libnitas e a geração dos simeitas: estas são as gerações dos gersonitas.
22 Nabilang dagiti amin a lallaki manipud maysa bulan ti tawenna ken agpangato, a ti dagupna ket 7, 500.
Os que deles foram contados pelo número de todo o macho da idade de um mês e para cima, os que deles foram contados foram sete mil e quinhentos.
23 Masapul nga agkampo dagiti puli dagiti Gersonitas iti lauden ti tabernakulo.
As gerações dos gersonitas assentarão as suas tendas atráz do tabernáculo, ao ocidente.
24 Masapul nga idauloan ni Eliasaf nga anak a lalaki ni Lael dagiti puli dagiti kaputotan dagiti Gersonitas.
E o príncipe da casa paterna dos gersonitas será Eliasaph, filho de Lael.
25 Masapul nga aywanan ti pamilia ni Gerson dagiti kurtina dagiti akinruar nga abbong ti tabernakulo. Masapul nga aywananda ti tolda, ti kasla tolda nga abbongna, ken ti kurtina para iti pagserrekan ti tabernakulo.
E a guarda dos filhos de Gerson na tenda da congregação será o tabernáculo, e a tenda, a sua coberta, e o véu da porta da tenda da congregação,
26 Masapul nga aywananda dagiti bengbeng ti paraangan, ti kurtina nga adda iti pagserrekan ti paraangan —ti paraangan a nakapalikmut iti santuario ken iti altar. Masapul nga aywananda dagiti tali ti tabernakulo ken amin a banag nga adda iti unegna daytoy.
E as cortinas do pátio, e o pavilhão da porta do pátio, que estão junto ao tabernáculo e junto ao altar, em redor: como também as suas cordas para todo o seu serviço.
27 Nagtaud kenni Coat dagitoy a puli: ti puli dagiti Amramitas, ti puli dagiti Izeharitas, ti puli dagiti Hebronitas, ken ti puli dagiti Ozielitas. Puli dagiti Coatitas dagitoy.
E de Kohath é a geração dos amramitas, e a geração dos jiznaritas, e a geração dos hebronitas, e a geração dos hussielitas: estas são as gerações dos kohathitas.
28 Nabilang nga 8, 600 dagiti lallaki nga addan makabulanna ken agpangato, a mangaywan kadagiti banbanag a kukua ni Yahweh.
Pelo número contado de todo o macho da idade de um mês e para cima, foram cito mil e seiscentos, que tinham cuidado da guarda do santuário.
29 Masapul nga agkampo dagiti pamila dagiti kaputotan ni Coat iti abagatan a paset ti tabernakulo.
As gerações dos filhos de Kohath assentarão as suas tendas ao lado do tabernáculo, da banda do sul.
30 Masapul nga idauloan ni Elizaphan nga anak a lalaki ni Uzziel dagiti puli dagiti Coatitas.
E o príncipe de casa paterna das gerações dos kohathitas será Elisaphan, filho de Ussiel.
31 Masapul nga aywananda ti lakasa ti tulag, ti lamisaan, ti kandelero, dagiti altar, dagiti nasantoan a banbanag a maus-usar iti panagserbida, dagiti kurtina ken amin a trabaho iti aglalawna daytoy.
E a sua guarda será a arca, e a mesa, e o castiçal, e os altares, e os vasos do santuário com que ministram, e o véu com todo o seu serviço.
32 Masapul nga idauloan ni Eleazar nga anak a lalaki ni Aaron a padi dagiti lallaki a mangidadaulo kadagiti Levita. Masapul nga imatonanna dagiti lallaki a mangay-aywan iti nasantoan a lugar.
E o príncipe dos príncipes de Levi será Eleasar, filho de Aarão, o sacerdote: terá a superintendência sobre os que tem cuidado da guarda do santuário.
33 Dua a puli ti nagtaud kenni Merari: ti puli dagiti Malita ken ti puli dagiti Musita. Nagtaud kenni Merari dagitoy a puli.
De Merari é a geração dos mahelitas e a geração dos musitas; estas são as gerações de Merari.
34 Nabilang a 6, 200 dagiti lallaki nga addan makabulanna ken agpangato.
E os que deles foram contados pelo número de todo o macho de um mês e para cima foram seis mil e duzentos.
35 Masapul nga idauloan ni Zuriel nga anak a lalaki ni Abihail dagiti puli ni Merari. Masapul nga agkampoda iti amianan a paset ti tabernakulo.
E o príncipe da casa paterna das gerações de Merari será Suriel, filho de Abihail: assentarão as suas tendas ao lado do tabernáculo, da banda do norte.
36 Masapul nga aywanan dagiti kaputotan ni Merari dagiti tabtabla ti tabernakulo, dagiti balunetna, dagiti adigi, dagiti pagbatayan, dagiti amin nga aruatenna daytoy, ken amin a banag a mainaig kadagitoy, agraman
E o cargo da guarda dos filhos de Merari serão as tábuas do tabernáculo, e os seus varais, e as suas colunas, e as suas bases, e todos os seus vasos, com todo o seu serviço,
37 dagiti adigi ken poste ti paarangan a nakapalikmut iti tabernakulo, dagiti nagsisilpoanda, dagiti pasok ken dagiti talida.
E as colunas do pátio em redor, e as suas bases, e as suas estacas e as suas cordas.
38 Masapul nga agkampo da Moises, Aaron ken dagiti annakna a lallaki iti dayaen ti tabernakulo, iti sangoanan ti tabernakulo, nga agturong iti pagsingisingan ti init. Isuda ti makinrebbeng ti pannakaipatungpal dagiti annongen ti santuario ken dagiti annongen dagiti tattao ti Israel. Siasinoman a gangannaet nga umasideg iti santuario ket masapul a mapapatay.
E os que assentarão as suas tendas diante do tabernáculo, ao oriente, diante da tenda da congregação, para a banda do nascente, serão Moisés e Aarão, com seus filhos, tendo o cuidado da guarda do santuário, pela guarda dos filhos de Israel: e o estranho que se chegar morrerá.
39 Binilang da Moises ken Aaron dagiti amin a lallaki iti puli ni Levi nga agtawen iti maysa bulan ken agpangato, kas imbilin ni Yahweh. Nabilangda ti 22, 000 a lallaki.
Todos os que foram contados dos levitas, que contou Moisés e Aarão, por mandado do Senhor, segundo as suas gerações, todo o macho de um mês e para cima, foram vinte e dois mil
40 Kinuna ni Yahweh kenni Moises, “Bilangem dagiti amin nga inauna nga annak a lallaki dagiti Israelita nga addan ti makabulanna ken agpangato. Ilistam dagiti naganda.
E disse o Senhor a Moisés: Conta todo e primogênito macho dos filhos de Israel, da idade dum mês e para cima, e toma o número dos seus nomes.
41 Masapul nga alaem dagiti Levita para kaniak imbes a dagiti amin nga inauna nga annak dagiti tattao ti Israel. Siak ni Yahweh. Ken masapul nga alaem dagiti dingwen dagiti Levita imbes a dagiti amin nga inauna nga annak dagiti dingwen dagiti kaputotan ti Israel.”
E para mim tomarás os levitas (Eu sou o Senhor), em lugar de todo o primogênito dos filhos de Israel, e os animais dos levitas, em lugar de todo o primogênito entre os animais dos filhos de Israel.
42 Binilang ni Moises dagiti amin nga inauna nga annak dagiti tattao ti Israel kas imbilin ni Yahweh nga aramidenna.
E contou Moisés, como o Senhor lhe ordenara, todo o primogênito entre os filhos de Israel.
43 Binilangna amin nga inauna nga annak a lallaki babaen iti naganda, dagiti addan makabulanna ken agpangato. Nabilangna ti 22, 273 a lallaki.
E todos os primogênitos dos machos, pelo número dos nomes dos da idade dum mês e para cima, segundo os que foram contados deles, foram vinte e dois mil e duzentos e sessenta e três.
44 Nagsao manen ni Yahweh kenni Moises. Kinunana,
E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
45 “Alaem dagiti Levita imbes a dagiti inauna nga annak dagiti tattao ti Israel. Ken alaem dagiti taraken dagiti Levita imbes a dagiti taraken dagiti tattao. Kukuak dagiti Levita. Siak ni Yahweh.
Toma os levitas em lugar de todo o primogênito entre os filhos de Israel, e os animais dos levitas em lugar dos seus animais: porquanto os levitas serão meus: Eu sou o Senhor.
46 Masapul a mangsingirka iti lima a siklo para iti pannakasubbot ti tunggal maysa kadagiti 273 nga inauna nga annak dagiti tattao ti Israel a limmabes iti bilang dagiti Levita.
Quanto aos duzentos e setenta e três, que se houverem de resgatar, que sobrepujam aos levitas dos primogênitos dos filhos de Israel,
47 Masapul nga usarem ti siklo ti santuario a kas pagbasaram a timbang. Ti maysa a siklo ket kapada ti duapulo a gerahs.
Tomarás por cada cabeça cinco siclos: conforme ao siclo do santuário os tomarás, a vinte geras o siclo.
48 Masapul nga itedmo ti gatad ti pannakasubbot a binayadam kenni Aaron ken kadagiti annakna a lallaki.
E a Aarão e a seus filhos darás o dinheiro dos resgatados, dos que sobejam entre eles.
49 Isu a nangsingir ni Moises ti bayad ti pannakasubbot manipud kadagiti limmabes iti bilang dagiti sinubbot dagiti Levita.
Então Moisés tomou o dinheiro do resgate dos que sobejaram sobre os resgatados pelos levitas.
50 Siningir ni Moises iti kuarta kadagiti inauna nga annak dagiti tattao ti Israel. Nakasingir isuna iti 1, 365 a siklo, a katimtimbang ti siklo ti santuario.
Dos primogênitos dos filhos de Israel tomou o dinheiro, mil e trezentos e sessenta e cinco siclos, segundo o siclo do santuário.
51 Inted ni Moises ti pangsubbot a kuarta kenni Aaron ken kadagiti annakna a lallaki. Inaramid ni Moises dagiti amin a banag a naibaga kenkuana nga aramidenna babaen iti sao ni Yahweh, kas imbilin ni Yahweh kenkuana.
E Moisés deu o dinheiro dos resgatados a Aarão e a seus filhos, segundo o mandado do Senhor, como o Senhor ordenara a Moisés.