< Nehemias 7 >
1 Idi nalpasen ti pader ken naikabilkon dagiti ridaw, ken nadutokanen dagiti guardia iti ruangan, dagiti kumakanta ken dagiti Levita,
Et lorsque le mur fut restauré, je posai les battants des portes, et les Portiers, et les Chantres et les Lévites furent mis en fonctions.
2 insaadko ni Hanani a kabsatko a mangimaton iti entero a Jerusalem, kaduana ni Hananias a mangkita iti sarikedked, ta mapagtalkan isuna a tao ken addaan iti naan-anay a panagbuteng iti Dios ngem iti kaadduan.
Et je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, commandant de la citadelle de Jérusalem, (car c'était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup)
3 Ket imbagak kadakuada, “Saanyo a lukatan dagiti ruangan ti Jerusalem agingga a makatangkayag ti init. Bayat a nakabantay dagiti guardia iti ruagan, mabalinyo nga irikep dagiti ruangan ken ibalunet dagitoy. Mangdutokkayo kadagiti guardia manipud kadagiti agnanaed iti Jerusalem, maisaad dagiti dadduma iti kampo a pagbantayanda, ken maisaad dagiti dadduma iti sango dagiti pagtaenganda.”
et je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s'ouvriront pas avant que le soleil soit ardent; et pendant qu'on est encore debout, il faudra les fermer et les clore. Et formez un guet des habitants de Jérusalem, et que chacun soit à son poste vis-à-vis de sa maison.
4 Ita nalawa ken dakkel ti siudad, ngem manmano a tattao ti adda iti daytoy, ken awan pay ti naibangon a babbalay.
Or la ville était spacieuse et grande, mais ne contenait que peu de population, et l'on n'avait pas encore bâti de maisons.
5 Inkabil ti Dios iti pusok nga ummongek dagiti natakneng a tattao, ken dagiti opisial, ken dagiti tattao tapno mailistada sigun kadagiti pamiliada. Nasarakak Ti Listaan dagiti Kapuonan dagiti immuna a nagsubli ket nasarakak a naisurat iti daytoy dagiti sumaganadad.
Alors mon Dieu me mit dans le cœur l'idée d'assembler les nobles et les chefs et le peuple pour un recensement. Et je trouvai un registre de ceux qui étaient rentrés les premiers, et voici ce que j'y trouvai consigné.
6 Dagitoy dagiti tattao iti probinsia a nagsubli manipud kadagiti naitalaw a balud nga intalaw ni Nebucadnesar nga ari ti Babilonia. Nagsubli ti tunggal maysa iti siudadna idiay Jerusalem ken idiay Juda.
Ce sont ici les ressortissants de la province revenus de la captivité, de la déportation, que Nebucadnetsar, roi de Babel, avait emmenés et qui revinrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville,
7 Dimtengda a kaduada da Zerubbabel, Jesua, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardokeo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, ken Baana. Nairaman iti bilang dagiti lallaki kadagiti tattao ti Israel dagiti sumaganad.
lesquels vinrent avec Zorobabel: Jésuah, Néhémie, Azaria, Raamia, Nahemani, Mordechaï, Bilsan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baëna. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
8 Dagiti kaputotan ni Paros ket 2, 172.
les fils de Paréos, deux mille cent soixante-douze;
9 Dagiti kaputotan ni Sefatias ket 372.
les fils de Sephatia, trois cent soixante-douze;
10 Dagiti kaputotan ni Ara ket 652.
les fils d'Arach, six cent cinquante-deux;
11 Dagiti kaputotan ni Pahat Moab, babaen kadagiti kaputotan da Jesua ken Joab ket 2, 818.
les fils de Pachath-Moab, des fils de Jésuah et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
12 Dagiti kaputotan ni Elam ket 1, 254.
les fils de Eilam, mille deux cent cinquante-quatre;
13 Dagiti kaputotan ni Zattu ket 845.
les fils de Zattu, huit cent quarante-cinq;
14 Dagiti kaputotan ni Zakkai ket 760.
les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
15 Dagiti kaputotan ni Binnui ket 648.
les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
16 Dagiti kaputotan ni Bebai ket 628.
les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
17 Dagiti kaputotan ni Azgad ket 2, 322.
les fils de Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
18 Dagiti kaputotan ni Adonikam ket 667.
les fils d'Adonicam, six cent soixante-sept;
19 Dagiti kaputotan ni Bigvai ket 2, 067.
les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
20 Dagiti kaputotan ni Adin ket 655.
les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;
21 Dagiti kaputotan ni Ater, a kaputotan ni Hezekias ket 98.
les fils de Ater [de la famille de] Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
22 Dagiti kaputotan ni Hasum ket 328.
les fils de Hasum, trois cent vingt-huit;
23 Dagiti kaputotan ni Bezai ket 324.
les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
24 Dagiti kaputotan ni Harif ket 112.
les fils de Hariph, cent douze;
25 Dagiti kaputotan ni Gabaon ket 95.
les fils de Gibéon, quatre-vingt-quinze;
26 Dagiti tattao manipud iti Betlehem ken Netofa ket 188.
les gens de Bethléhem et Netopha, cent quatre-vingt-huit;
27 Dagiti tattao manipud iti Anatot ket 128.
les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
28 Dagiti tattao iti Bet Azmavet ket 42.
les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
29 Dagiti tattao iti Kiriat Jearim, Kefira, ken Beerot ket 743.
les gens de Kiriath-Jearim, Caphira et Beéroth, sept cent quarante-trois;
30 Dagiti tattao iti Rama ken Geba ket 621.
les gens de Rama et Géba, six cent vingt-un;
31 Dagiti tattao iti Mikmas ket 122.
les gens de Michmas, cent vingt-deux;
32 Dagiti tattao iti Betel ken Ai ket 123.
les gens de Béthel et Aï, cent vingt-trois;
33 Dagiti tattao iti sabali a Nebo ket 52.
les gens de Nebo, l'autre, cinquante-deux;
34 Dagiti tattao iti sabali nga Elam ket 1, 254.
les fils d'Eilam, l'autre, mille deux cent cinquante-quatre;
35 Dagiti tattao iti Harim ket 320.
les fils de Harim, trois cent vingt;
36 Dagiti tattao iti Jerico ket 345.
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
37 Dagiti tattao iti Lod, Hadid, ken Ono ket 721.
les fils de Lod, Hadid et Ono, sept cent vingt-un;
38 Dagiti tattao iti Senaa ket 3, 930.
les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente;
39 Dagiti papadi: Dagiti kaputotan ni Jedaias (iti balay ni Jesua) ket 973.
les Prêtres: les fils de Jedaïa, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante-treize;
40 Dagiti kaputotan ni Immer ket 1, 052.
les fils de Immer, mille cinquante-deux;
41 Dagiti kaputotan ni Pashur ket 1, 247.
les fils de Paschur, mille deux cent quarante-sept;
42 Dagiti kaputotan ni Harim ket 1, 017.
les fils de Harim, mille dix-sept;
43 Dagiti Levita: Dagiti kaputotan ni Jesua ken Kadmiel, dagiti kaputotan ni Hodavias ket 74.
les Lévites: les fils de Jésuah, de Cadmiel, des fils de Hodva, soixante-quatorze;
44 Dagiti kumakanta: Dagiti kaputotan ni Asaf ket 148.
les Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit;
45 Dagiti guardia ti ruangan dagiti kaputotan ni Sallum, dagiti kaputotan ni Ater, dagiti kaputotan ni Talmon, dagiti kaputotan ni Akkub, dagiti kaputotan ni Hatita ken dagiti kaputotan ni Sobai ket 138.
les Portiers: les fils de Sallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Accub; les fils de Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit;
46 Dagiti agserserbi iti templo: dagiti kaputotan ni Siha, dagiti kaputotan ni Hasufa,
les Assujettis: les fils de Tsiha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
47 dagiti kaputotan ni Tabbaot, dagiti kaputotan ni Keros, dagiti kaputotan ni Sia, dagiti kaputotan ni Padon,
les fils de Keiros, les fils de Sia, les fils de Phadon,
48 dagiti kaputotan ni Lebana, dagiti kaputotan ni Hagaba, dagiti kaputotan ni Salmai,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
49 dagiti kaputotan ni Hanan, dagiti kaputotan ni Giddel, dagiti kaputotan ni Gahar.
les fils de Hanan, les fils de Giddel, les fils de Gahar,
50 Dagiti kaputotan ni Reayas, dagiti kaputotan ni Resin, dagiti kaputotan ni Nekoda,
les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Necoda,
51 dagiti kaputotan ni Gazzam, dagiti kaputotan ni Uzza, dagiti kaputotan ni Pasea,
les fils de Gazzam, les fils de Uzza, les fils de Paseach,
52 dagiti kaputotan ni Besai, dagiti kaputotan ni Meunim, dagiti kaputotan ni Nefusesim.
les fils de Bèsaï, les fils de Meünim, les fils de Nephusim,
53 Dagiti kaputotan ni Bakbuk, dagiti kaputotan ni Hakufa, dagiti kaputotan ni Harhur,
les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
54 dagiti kaputotan ni Bazlit, dagiti kaputotan ni Mehida, dagiti kaputotan ni Harsa,
les fils de Bathsélith, les fils de Mehida, les fils de Harsa,
55 dagiti kaputotan ni Barkos, dagiti kaputotan ni Sisera,
les fils de Barcos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
56 dagiti kaputotan ni Tema, dagiti kaputotan ni Nesias ken dagiti kaputotan ni Hatifa.
les fils de Netsiah, les fils de Hatipha;
57 Dagiti kaputotan dagiti adipen ni Solomon: dagiti kaputotan ni Sotai, dagiti kaputotan ni Soferet, dagiti kaputotan ni Perida,
les fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pherida,
58 dagiti kaputotan ni Jaala, dagiti kaputotan ni Darkon, dagiti kaputotan ni Giddel,
les fils de Jaëla, les fils de Darcon, les fils de Giddel,
59 dagiti kaputotan ni Sefatias, dagiti kaputotan ni Hattil, dagiti kaputotan ni Pokeret Hazzebaim, dagiti kaputotan ni Amon.
les fils de Sephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochéreth-Halsébaïm, les fils de Amon:
60 Amin dagiti agserserbi iti templo, ken dagiti kaputotan dagiti adipen ni Solomon ket 392.
tous les assujettis et fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61 Ket dagitoy dagiti nagsubli manipud Tel Mela, Tel Harsa, Kerub, Addan, ken Immer; ngem saanda a mapaneknekan no isuda wenno dagiti kapuonan dagiti pamiliada ket kaputotan ni Israel:
Et voici ceux qui revinrent de Thel-Mélah, Thel-Harsa, Chérub-Addon et Immer (mais ils ne purent indiquer leurs maisons patriarcales, ni leur souche, ni s'ils étaient d'Israël):
62 Dagiti kaputotan ni Delias, dagiti kaputotan ni Tobias, ken dagiti kaputotan ni Nekoda ket 642.
les fils de Delaïa, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent quarante-deux;
63 Ken kadagiti papadi: dagiti kaputotan ni Habaias, dagiti kaputotan ni Hakkoz, dagiti kaputotan ni Barzillai a nangasawa iti maysa kadagiti babbai a putot ni Barzillai a Galaadita ket naawagan a maiyannurot kadagiti naganda.
et des Prêtres: les fils de Hobaïa, les fils de Haccots, les fils de Barzillaï qui prit femme parmi les filles de Barzillaï de Galaad et fut appelé de leur nom.
64 Sinapul dagitoy ti nakailistaanda iti listaan dagiti kapuonan, ngem saanda a nasarakan, isu a naikkatda iti kinapadi a kas narugit.
Ceux-là cherchèrent leur acte généalogique, mais il ne se trouva pas, et ils furent exclus du sacerdoce.
65 Ket kinuna ti gobernador kadakuada a saanda a mapalubosan a mangan iti taraon a bingay ti padi manipud kadagiti naidaton agingga nga anamungan ti padi nga adaan Urim ken Tummim.
Et le Thirsatha (gouverneur) leur défendit de manger des choses sacro-saintes jusqu'à ce que reparût un Prêtre pour consulter l'Urim et le Thummim.
66 Ti sibubukel a taripnong ket 42, 360,
Toute l'Assemblée en masse était de quarante-deux mille trois cent soixante,
67 malaksid kadagiti lallaki ken babbai nga adipenda ket 7, 337. Addaanda iti 245 a kumakanta a lallaki ken babbai.
sans leurs serviteurs et leurs servantes dont il y avait sept mille trois cent trente-sept. A eux appartenaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteresses.
68 Dagiti kabalioda ket 736,
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
69 dagiti moloda ket 245, dagiti kamelioda ket 435, ken dagiti asnoda ket 6, 720.
quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
70 Nangted dagiti sumagmamano a panguloen dagiti pamilia kadagiti sagut a mausar iti trabaho. Inkabil ti gobernador ti sangaribu a daric a balitok, 50 a palanggana, ken ti 530 a pagan-anay ti padi iti pagiduldulinan iti gameng.
Et sur le nombre des chefs des maisons patriarcales plusieurs firent des dons pour l'entreprise.
71 Inkabil dagiti sumagmamano a panguloen dagiti pamilia ti 20, 000 a daric a balitok ken 2, 200 a minas a pirak iti pagiduldulinan iti gameng, a mausar iti trabaho.
Le Thirsatha donna pour le trésor, en or mille dariques, cinquante jattes, cinq cent trente costumes de Prêtres. Et parmi les chefs des maisons patriarcales plusieurs donnèrent pour la caisse de l'entreprise, en or vingt mille dariques, et en argent deux mille deux cents mines.
72 Nangted dagiti dadduma a tattao iti 20, 000 a daric a balitok, ken 2, 000 a minas a pirak, ken 67 a kagay nga agpaay kadagiti papadi.
Et ce que le reste du peuple donna, était, en or vingt mille dariques, et. en argent deux mille mines, et soixante-sept costumes de Prêtres.
73 Isu a dagiti papadi, dagiti Levita, dagiti guardia, dagiti kumakanta, dagiti dadduma a tattao, dagiti agserserbi iti templo, ken amin nga Israel ket nagnaed kadagiti siudadda. Iti maikapito a bulan, nagnaeden dagiti tattao ti Israel kadagiti siudadda.”
Et ainsi les Prêtres et les Lévites, et les Portiers et les Chantres et les gens du peuple et les assujettis et tous les Israélites habitèrent dans leurs villes.