< Un-unnoy 5 >

1 Lagipem koma, O Yahweh, ti napasamak kadakami. Kitaem ti pannakaibabainmi.
Lembra-te, SENHOR, do que tem nos acontecido; presta atenção e olha nossa humilhação.
2 Naiteden kadagiti ganggannaet dagiti tawidmi; naiteden kadagiti sangsangaili dagiti balbalaymi.
Nossa herança passou a ser de estrangeiros, nossas casas de forasteiros.
3 Nagbalinkamin a bastardo, ta awanen dagiti ammami, ken kasla nabalon dagiti innami.
Órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas.
4 Pirak ti katukad dagiti danum nga inumenmi, ken mailakon kadakami dagiti kayomi.
Bebemos nossa água por dinheiro; nossa lenha temos que pagar.
5 Kamkamatendakami dagiti kabusormi; asidegdan ket uraymi la marikna ti angesda kadagiti teltelmi. Nabannogkamin; awan inanami.
Perseguição sofremos sobre nossos pescoços; estamos cansados, mas não temos descanso.
6 Inggaw-atmi dagiti imami kadagiti taga-Egipto ken kadagiti taga-Asiria tapno ikkandakami iti taraonmi.
Nós nos rendemos aos egípcios e aos assírios para nos saciarmos de pão.
7 Nagbasol dagiti ammami, ngem awandan, ket dakami ti aglaklak-am kadagiti basolda.
Nossos pais pecaram, e não existem mais; porém nós levamos seus castigos.
8 Iturturayandakami dagiti tagabu, ket awan mangispal kadakami manipud kadagiti imada.
Servos passaram a nos dominar; ninguém há que [nos] livre de suas mãos.
9 Ipuspustami ti biagmi tapno maalami ti tinapaymi iti sangoanan ti kampilan ti let-ang.
Com risco de vida trazemos nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 Ti kudilmi ket maiyarig iti maysa a pogon, a nakabarbara gapu iti bisin.
Nossa pele se tornou negra como um forno, por causa do ardor da fome.
11 Indaddadanesda dagiti babbai iti Sion, dagiti birhen kadagiti siudad ti Juda.
Abusaram das mulheres em Sião, das virgens nas cidades de Judá.
12 Imbitinda dagiti prinsipe babaen kadagiti mismo nga imada, ken saanda a rinaraem dagiti panglakayen.
Os príncipes foram enforcados por sua mãos; não respeitaram as faces dos velhos.
13 Impanda dagiti babbaro iti balay a paggilingan, ken dagiti agtutubo a lallaki ket marigrigatan nga agbakbaklay kadagiti troso.
Levaram os rapazes para moer, e os moços caíram debaixo da lenha [que carregavam].
14 Pinapanawda dagiti panglakayen iti ruangan ti siudad, ken pinapanawda dagiti babbaro manipud iti musikada.
Os anciãos deixaram de [se sentarem] junto as portas, os rapazes de suas canções.
15 Naggibusen ti rag-o iti pusomi; nagbalin a dung-aw ti panagsalsalami.
Acabou a alegria de nosso coração; nossa dança se tornou em luto.
16 Natinnagen ti korona manipud iti ulomi! Asikami pay! Nagbasolkami gamin!
Caiu a coroa de nossa cabeça; ai agora de nós, porque pecamos.
17 Kimmapsuten dagiti puspusomi, ken nagkudrepen dagiti matami,
Por isso nosso coração ficou fraco, por isso nossos olhos escureceram;
18 gapu ta agdakdakiwas dagiti atap nga aso idiay Bantay Sion, a nabaybay-an.
Por causa do monte de Sião, que está desolado; raposas andam nele.
19 Ngem sika ni Yahweh; agturayka iti agnanayon, ken adda iti amin a henerasion ti tronom.
Tu, SENHOR, permanecerás para sempre; [e] teu trono de geração após geração.
20 Apay a lipatennakami iti agnanayon? Agpaut kadi pay ti pananglipatmo kadakami?
Por que te esquecerias de nós para sempre e nos abandonarias por tanto tempo?
21 Pagsubliennakami kenka, O Yahweh, ket agbabawikami. Isublim dagiti al-aldawmi a kas iti kallabes,
Converte-nos, SENHOR, a ti, e seremos convertidos; renova o nossos dias como antes;
22 malaksid a no talaga a binaybay-annakamin ken kasta unay ti pungtotmo kadakami!
A não ser que tenhas nos rejeitado totalmente, e estejas enfurecido contra nós ao extremo.

< Un-unnoy 5 >