< Un-unnoy 3 >

1 Siak ti tao a nakapadas iti rigat babaen ti baut ti pungtot ni Yahweh.
Алеф. Аз муж видя нищету (мою) в жезле ярости Его на мя:
2 Pinapanawnak ken pinapagnanak iti kasipngetan a saan ket nga iti nalawag.
поят мя и отведе мя во тму, а не во свет.
3 Awan duadua a tinallikudannak; inaldaw a dusdusaennak.
Обаче на мя обрати руку Свою весь день,
4 Pinirpirsayna ti lasag ken kudilko; tinuktukkolna dagiti tultulangko.
беф. Обетши плоть мою и кожу мою, кости моя сокруши:
5 Nangaramid isuna kadagiti kasla bunton ti pitak iti aglawlawko, ken pinalawlawannak iti saem ken rigat.
согради на мя и объя главу мою и утруди,
6 Pinagnaednak kadagiti nasisipnget a lugar, kas kadagiti nabayagen a natay.
в темных посади мя, якоже мертвыя века:
7 Nangbangon isuna iti pader iti aglawlawko, ket saanak a makalibas. Inaramidna a nadagsen dagiti kawarko.
гимель. Согради на мя, и не изыду, отяготи оковы моя,
8 Uray no ipukkaw ken iyikkisko ti panagdawatko iti tulong, saanna latta nga ikaskaso dagiti kararagko.
и егда воскричу и возопию, загради молитву мою:
9 Sinerraanna ti dalanko iti pader a bato; amin a dalan a pagnaak ket awan pagturonganna.
возгради пути моя, загради стези моя, возмяте.
10 Arigna ti maysa nga oso a nakasagana a mangkemmeg kaniak, kasla leon nga agpadpadaan.
Далеф. Бысть яко медведь ловяй, (приседяй ми) яко лев в сокровенных,
11 Pinagkillona ti dalanko. Pinirpirsaynak ken pinagbalinnak nga awan serserbina.
гна отступившаго, и упокои мя, положи мя погибша:
12 Imbiatna ti baina ket siak ti nangituronganna iti pana.
напряже лук Свои, и постави мя яко знамение на стреляние,
13 Impuntana iti pusok dagiti pana a nagian ti pagikabkabilanna iti pana.
ге. Пусти в лядвия моя стрелы тула Своего.
14 Pagkakatawaandak dagiti amin a tattaok, ti madakdakamat iti kantada a panglais iti inaldaw.
Бых в смех всем людем моим, песнь их весь день.
15 Pinunnonak iti pait ken pinainumnak iti apro.
Насыти мя горести, напои мя желчи
16 Pinusina dagiti ngipenko babaen iti batbato; indumudomnak iti katapukan.
вав. И изя каменем зубы моя, напита мя пепелом
17 Inikkatmo ti talna iti biagko; awanen malagipko a kinaragsak.
и отрину от мира душу мою. Забых благоты
18 Isu a kinunak, “Napukawen ti kinaandurko, ken awanen ti namnamak kenni Yahweh.”
и рех: погибе победа моя и надежда моя от Господа.
19 Malagipko ti pannakaparigatko ken ti panagkatang-katangko a maiyarig iti napait nga apro.
Заин. Помяни нищету мою и гонение мое.
20 Pudno a malaglagipko, ket aglusdoyak iti kinaawan namnamak.
Горесть и желчь мою помяну, и стужит во мне душа моя.
21 Ngem panpanunotek daytoy, ket daytoy ti gapuna nga adda namnamak:
Сия положу в сердцы моем, сего ради потерплю.
22 Babaen iti kinapudno ni Yahweh iti tulagna a saantayo a napapatay, ta saan nga agpatingga ti kinamanangaasina.
Иф. Милость Господня, яко не остави мене, не скончашася бо щедроты Его: пребываяй во утриих, помилуй, Господи, яко не погибохом, не скончашася бо щедроты Твоя.
23 Binigat a bumaro ti kinamanangaasina; naindaklan ti kinapudnom!
Новая во утриих, многа есть вера Твоя.
24 “Ni Yahweh ti tawidko,” kinunak iti bagik, isu a mangnamnamaak kenkuana.
Часть моя Господь, рече душа моя: сего ради пожду Его.
25 Nasayaat ni Yahweh kadagiti mangur-uray kenkuana, kadagiti biag a mangsapsapul kenkuana.
Теф. Благ Господь надеющымся Нань:
26 Nasayaat ti siuulimek nga aguray iti panangisalakan ni Yahweh.
души ищущей Его благо (есть), и надеющейся с молчанием спасения Божия.
27 Nasaysayaat a baklayen ti maysa a tao ti sangolna iti kinaagtutubona.
Благо есть мужу, егда возмет ярем в юности своей:
28 Agtugaw koma isuna nga agmaymaysa ken siuulimek, gapu ta isu ti impaay ni Yahweh kenkuana.
иод. Сядет на едине и умолкнет, яко воздвигну на ся:
29 Maipasubsob koma isuna iti katapukan, ket nalabit nga addanton ti namnama.
положит во прахе уста своя, негли како будет надежда:
30 Itayana koma ti pingpingna iti nangtungpa kenkuana. Mapnoan koma isuna iti pannakalalais,
подаст ланиту свою биющему, насытится укоризн.
31 ta saan nga agnanayon a laksiden isuna ti Apo!
Каф. Яко не во век отринет Господь,
32 Ta uray no mangiyeg isuna iti ladingit, ipakpakitana met ti asina gapu iti kinaindaklan ti kinapudnona iti tulagna.
яко смиривый помилует по множеству милости Своея,
33 Ta saanna a pagaayat ti mangparparigat, wenno saanna a pagaayat a mangparparigat kadagiti annak dagiti tattao.
не отрину от сердца Своего и смири сыны мужеския.
34 Saanna a pagaayat ti pannakaibadde-baddek dagiti amin a balud ditoy daga,
Ламед. Еже смирити под нозе его вся узники земныя,
35 saanna a pagaayat ti pannakaballikog ti kalintegan dagiti tattao iti imatang ti Kangatoan,
еже уклонити суд мужа пред лицем Вышняго,
36 saanna a pagaayat ti saan a panangipaay dagiti pagukoman iti hustisia iti maysa a tao - makitkita ti Apo dagita.
осудити человека, внегда судитися ему, Господь не рече.
37 Siasino koma ti makabael nga agsao ket mapasamak ti imbagana nga uray saan nga imbilin ti Apo?
Мем. Кто есть той, иже рече, и быти, Господу не повелевшу?
38 Saan kadi a santo laeng umadda ti didigra ken balligi babaen iti ngiwat ti Kangangatoan?
Из уст Вышняго не изыдет зло и добро.
39 Kasano koma a makareklamo ti maysa a sibibiag a tao? Kasano koma a makareklamo ti maysa a tao maipanggep iti pannakadusana gapu kadagiti basbasolna?
Что возропщет человек живущь, муж о гресе своем?
40 Sukimatentayo a nalaing dagiti wagastayo, ken agsublitayo manen kenni Yahweh.
Нун. Изыскася путь наш и испытася, и обратимся ко Господу.
41 Itag-aytayo koma dagiti puspuso ken im-imatayo iti Dios nga adda sadi langit ket ikararagtayo:
Воздвигнем сердца наша с руками к Богу высокому на небеси.
42 “Linabsing ken sinukirdaka, ket saannakami a pinakawan.
Мы согрешихом и нечествовахом, сего ради не помиловал еси:
43 Arigna a binungonmo ti bagim iti pungtot ket kinamkamatnakami. Ken awanan asi a pinapataynakami.
самех. Покрыл еси яростию и отгнал еси нас, убил и не пощадел еси:
44 Arigna a binungonmo ti bagim iti ulep, tapno awan makalusot a kararag.
покрылся еси облаком, да не дойдет к Тебе молитва,
45 Arigna a pinagbalinnakami a basura ken awan serserbina kadagiti tattao.
сомжити очи мои и отринути, положил еси нас посреде людий.
46 Inlukat dagiti amin a kabusormi dagiti ngiwatda tapno laisendakami.
Аин. Отверзоша на ны уста своя вси врази наши.
47 Immay kadakami ti panagbuteng iti abut, pannakadadael ken pannakarumek.”
Страх и ужас бысть нам, надмение и сокрушение:
48 Agarubos ti danum iti matak gapu iti pannakarumek ti babai nga anak dagiti tattaok.
исходища водная излиет око мое о сокрушении дщере людий моих.
49 Agarubos ti luak kadagiti matak, ket saan nga agsardeng, ta awan pagpatinggaanna daytoy
Фи. Око мое погрязну: и не умолкну, еже не быти ослаблению,
50 agingga a tumman-aw ni Yahweh manipud iti langit.
дондеже приклонится и увидит Господь с небесе.
51 Mangipapaay ti matak iti saem iti biagko gapu kadagiti amin a babbai nga annak ti siudadko.
Око мое закрывается о души моей, паче всех дщерей града.
52 Kasta unay ti pananganup kaniak dagiti kabusorko nga uray awan gapgapuna.
Цади. Ловяще уловиша мя яко врабия врази мои туне:
53 Dinadaelda ti biagko babaen iti bubon ken ginaburandak iti bato.
умориша в рове жизнь мою и возложиша на мя камень.
54 Linipusen ti danum ti ulok; kinunak, “Kanibusanakon!”
Возлияся вода выше главы моея: рех: отриновен есмь.
55 Immawagak iti naganmo, O Yahweh, manipud iti kaunegan nga abut.
Коф. Призвах имя Твое, Господи, из рова преисподняго:
56 Nangegmo ti timekko idi kinunak a, “Saanmo nga apputen ta lapayagmo iti panangawagko kenka tapno mabang-aranak, iti panagasugko nga agpapaarayat.”
глас мой услышал еси: не покрый ушес Твоих на мольбу мою:
57 Immasidegka idi aldaw nga inawaganka ket kunam kaniak, “Dika agbuteng!”
на помощь мою приближился еси, в день, в оньже призвах Тя, рекл ми еси: не бойся.
58 Apo, inkalintegannak idi addaak iti pangukoman; insalakanmo ti biagko!
Реш. Судил еси, Господи, прю души моея, избавил еси жизнь мою:
59 O Yahweh, nakitam ti panangidaddadanesda kaniak. Ukomennak a sililinteg.
видел еси, Господи, смятения моя, разсудил еси суд мой:
60 Nakitam dagiti amin a panangbalbalesda, dagiti amin a planoda maibusor kaniak.
веси все отмщение их и вся помышления их на мя.
61 Nangegmo dagiti panaglalaisda, O Yahweh, ken dagiti amin a planoda maipapan kaniak.
Шин. Слышал еси укоризны их, вся советы их на мя,
62 Nangegmo dagiti bibig dagidiay a bimmusor kaniak; nangngegmo dagiti agmalmalem a panpanunotenda a maibusor kaniak.
устне востающих на мя и поучение их на мя весь день,
63 Kabayatan iti panagtugtugawda man wenno kabayatan iti panagtaktakderda, kitaem, O Yahweh! Siak ti madakdakamat iti kantada a panglais.
седение их и востание их: призри на очи их.
64 Balsem ida, O Yahweh, a kas iti kinakaro ti inaramid dagiti imada.
Фав. Воздаси им, Господи, воздаяние по делом руку их:
65 Ikkam iti panagbuteng dagiti puspusoda; idissuormo ti lunodmo kadakuada.
воздаси им заступление, сердца моего труд.
66 Sunsonem ida iti ungetmo ken dadaelem ida iti sadinoman nga ayanda iti baba ti langit, O Yahweh!
Ты их проженеши во гневе и потребиши их под небесем, Господи.

< Un-unnoy 3 >