< Un-unnoy 3 >

1 Siak ti tao a nakapadas iti rigat babaen ti baut ti pungtot ni Yahweh.
わたしは彼の怒りのむちによって、悩みにあった人である。
2 Pinapanawnak ken pinapagnanak iti kasipngetan a saan ket nga iti nalawag.
彼はわたしをかり立てて、光のない暗い中を歩かせ、
3 Awan duadua a tinallikudannak; inaldaw a dusdusaennak.
まことにその手をしばしばかえて、ひねもすわたしを攻められた。
4 Pinirpirsayna ti lasag ken kudilko; tinuktukkolna dagiti tultulangko.
彼はわが肉と皮を衰えさせ、わが骨を砕き、
5 Nangaramid isuna kadagiti kasla bunton ti pitak iti aglawlawko, ken pinalawlawannak iti saem ken rigat.
苦しみと悩みをもって、わたしを囲み、わたしを閉じこめ、
6 Pinagnaednak kadagiti nasisipnget a lugar, kas kadagiti nabayagen a natay.
遠い昔に死んだ者のように、暗い所に住まわせられた。
7 Nangbangon isuna iti pader iti aglawlawko, ket saanak a makalibas. Inaramidna a nadagsen dagiti kawarko.
彼はわたしのまわりに、かきをめぐらして、出ることのできないようにし、重い鎖でわたしをつながれた。
8 Uray no ipukkaw ken iyikkisko ti panagdawatko iti tulong, saanna latta nga ikaskaso dagiti kararagko.
わたしは叫んで助けを求めたが、彼はわたしの祈をしりぞけ、
9 Sinerraanna ti dalanko iti pader a bato; amin a dalan a pagnaak ket awan pagturonganna.
切り石をもって、わたしの行く道をふさぎ、わたしの道筋を曲げられた。
10 Arigna ti maysa nga oso a nakasagana a mangkemmeg kaniak, kasla leon nga agpadpadaan.
彼はわたしに対して待ち伏せするくまのように、潜み隠れるししのように、
11 Pinagkillona ti dalanko. Pinirpirsaynak ken pinagbalinnak nga awan serserbina.
わが道を離れさせ、わたしを引き裂いて、見るかげもないみじめな者とし、
12 Imbiatna ti baina ket siak ti nangituronganna iti pana.
その弓を張って、わたしを矢の的のようにされた。
13 Impuntana iti pusok dagiti pana a nagian ti pagikabkabilanna iti pana.
彼はその箙の矢をわたしの心臓に打ち込まれた。
14 Pagkakatawaandak dagiti amin a tattaok, ti madakdakamat iti kantada a panglais iti inaldaw.
わたしはすべての民の物笑いとなり、ひねもす彼らの歌となった。
15 Pinunnonak iti pait ken pinainumnak iti apro.
彼はわたしを苦い物で飽かせ、にがよもぎをわたしに飲ませられた。
16 Pinusina dagiti ngipenko babaen iti batbato; indumudomnak iti katapukan.
彼は小石をもって、わたしの歯を砕き、灰の中にわたしをころがされた。
17 Inikkatmo ti talna iti biagko; awanen malagipko a kinaragsak.
わが魂は平和を失い、わたしは幸福を忘れた。
18 Isu a kinunak, “Napukawen ti kinaandurko, ken awanen ti namnamak kenni Yahweh.”
そこでわたしは言った、「わが栄えはうせ去り、わたしが主に望むところのものもうせ去った」と。
19 Malagipko ti pannakaparigatko ken ti panagkatang-katangko a maiyarig iti napait nga apro.
どうか、わが悩みと苦しみ、にがよもぎと胆汁とを心に留めてください。
20 Pudno a malaglagipko, ket aglusdoyak iti kinaawan namnamak.
わが魂は絶えずこれを思って、わがうちにうなだれる。
21 Ngem panpanunotek daytoy, ket daytoy ti gapuna nga adda namnamak:
しかし、わたしはこの事を心に思い起す。それゆえ、わたしは望みをいだく。
22 Babaen iti kinapudno ni Yahweh iti tulagna a saantayo a napapatay, ta saan nga agpatingga ti kinamanangaasina.
主のいつくしみは絶えることがなく、そのあわれみは尽きることがない。
23 Binigat a bumaro ti kinamanangaasina; naindaklan ti kinapudnom!
これは朝ごとに新しく、あなたの真実は大きい。
24 “Ni Yahweh ti tawidko,” kinunak iti bagik, isu a mangnamnamaak kenkuana.
わが魂は言う、「主はわたしの受くべき分である、それゆえ、わたしは彼を待ち望む」と。
25 Nasayaat ni Yahweh kadagiti mangur-uray kenkuana, kadagiti biag a mangsapsapul kenkuana.
主はおのれを待ち望む者と、おのれを尋ね求める者にむかって恵みふかい。
26 Nasayaat ti siuulimek nga aguray iti panangisalakan ni Yahweh.
主の救を静かに待ち望むことは、良いことである。
27 Nasaysayaat a baklayen ti maysa a tao ti sangolna iti kinaagtutubona.
人が若い時にくびきを負うことは、良いことである。
28 Agtugaw koma isuna nga agmaymaysa ken siuulimek, gapu ta isu ti impaay ni Yahweh kenkuana.
主がこれを負わせられるとき、ひとりすわって黙しているがよい。
29 Maipasubsob koma isuna iti katapukan, ket nalabit nga addanton ti namnama.
口をちりにつけよ、あるいはなお望みがあるであろう。
30 Itayana koma ti pingpingna iti nangtungpa kenkuana. Mapnoan koma isuna iti pannakalalais,
おのれを撃つ者にほおを向け、満ち足りるまでに、はずかしめを受けよ。
31 ta saan nga agnanayon a laksiden isuna ti Apo!
主はとこしえにこのような人を捨てられないからである。
32 Ta uray no mangiyeg isuna iti ladingit, ipakpakitana met ti asina gapu iti kinaindaklan ti kinapudnona iti tulagna.
彼は悩みを与えられるが、そのいつくしみが豊かなので、またあわれみをたれられる。
33 Ta saanna a pagaayat ti mangparparigat, wenno saanna a pagaayat a mangparparigat kadagiti annak dagiti tattao.
彼は心から人の子を苦しめ悩ますことをされないからである。
34 Saanna a pagaayat ti pannakaibadde-baddek dagiti amin a balud ditoy daga,
地のすべての捕われ人を足の下に踏みにじり、
35 saanna a pagaayat ti pannakaballikog ti kalintegan dagiti tattao iti imatang ti Kangatoan,
いと高き者の前に人の公義をまげ、
36 saanna a pagaayat ti saan a panangipaay dagiti pagukoman iti hustisia iti maysa a tao - makitkita ti Apo dagita.
人の訴えをくつがえすことは、主のよみせられないことである。
37 Siasino koma ti makabael nga agsao ket mapasamak ti imbagana nga uray saan nga imbilin ti Apo?
主が命じられたのでなければ、だれが命じて、その事の成ったことがあるか。
38 Saan kadi a santo laeng umadda ti didigra ken balligi babaen iti ngiwat ti Kangangatoan?
災もさいわいも、いと高き者の口から出るではないか。
39 Kasano koma a makareklamo ti maysa a sibibiag a tao? Kasano koma a makareklamo ti maysa a tao maipanggep iti pannakadusana gapu kadagiti basbasolna?
生ける人はどうしてつぶやかねばならないのか、人は自分の罪の罰せられるのを、つぶやくことができようか。
40 Sukimatentayo a nalaing dagiti wagastayo, ken agsublitayo manen kenni Yahweh.
われわれは、自分の行いを調べ、かつ省みて、主に帰ろう。
41 Itag-aytayo koma dagiti puspuso ken im-imatayo iti Dios nga adda sadi langit ket ikararagtayo:
われわれは天にいます神にむかって、手と共に心をもあげよう。
42 “Linabsing ken sinukirdaka, ket saannakami a pinakawan.
「わたしたちは罪を犯し、そむきました、あなたはおゆるしになりませんでした。
43 Arigna a binungonmo ti bagim iti pungtot ket kinamkamatnakami. Ken awanan asi a pinapataynakami.
あなたは怒りをもってご自分をおおい、わたしたちを追い攻め、殺して、あわれまず、
44 Arigna a binungonmo ti bagim iti ulep, tapno awan makalusot a kararag.
また雲をもってご自分をおおい、祈を通じないようにし、
45 Arigna a pinagbalinnakami a basura ken awan serserbina kadagiti tattao.
もろもろの民の中に、わたしたちをちりあくたとなさいました。
46 Inlukat dagiti amin a kabusormi dagiti ngiwatda tapno laisendakami.
敵はみなわたしたちをののしり、
47 Immay kadakami ti panagbuteng iti abut, pannakadadael ken pannakarumek.”
恐れと落し穴と、荒廃と滅亡とが、わたしたちに臨みました。
48 Agarubos ti danum iti matak gapu iti pannakarumek ti babai nga anak dagiti tattaok.
わが民の娘の滅びによって、わたしの目には涙の川が流れています。
49 Agarubos ti luak kadagiti matak, ket saan nga agsardeng, ta awan pagpatinggaanna daytoy
わが目は絶えず涙を注ぎ出して、やむことなく、
50 agingga a tumman-aw ni Yahweh manipud iti langit.
主が天から見おろして、顧みられる時にまで及ぶでしょう。
51 Mangipapaay ti matak iti saem iti biagko gapu kadagiti amin a babbai nga annak ti siudadko.
わが目はわが町のすべての娘の最期のゆえに、わたしを痛ませます。
52 Kasta unay ti pananganup kaniak dagiti kabusorko nga uray awan gapgapuna.
ゆえなくわたしに敵する者どもによって、わたしは鳥のように追われました。
53 Dinadaelda ti biagko babaen iti bubon ken ginaburandak iti bato.
彼らは生きているわたしを穴の中に投げ入れ、わたしの上に石を投げつけました。
54 Linipusen ti danum ti ulok; kinunak, “Kanibusanakon!”
水はわたしの頭の上にあふれ、わたしは『断ち滅ぼされた』と言いました。
55 Immawagak iti naganmo, O Yahweh, manipud iti kaunegan nga abut.
主よ、わたしは深い穴からみ名を呼びました。
56 Nangegmo ti timekko idi kinunak a, “Saanmo nga apputen ta lapayagmo iti panangawagko kenka tapno mabang-aranak, iti panagasugko nga agpapaarayat.”
あなたはわが声を聞かれました、『わが嘆きと叫びに耳をふさがないでください』。
57 Immasidegka idi aldaw nga inawaganka ket kunam kaniak, “Dika agbuteng!”
わたしがあなたに呼ばわったとき、あなたは近寄って、『恐れるな』と言われました。
58 Apo, inkalintegannak idi addaak iti pangukoman; insalakanmo ti biagko!
主よ、あなたはわが訴えを取りあげて、わたしの命をあがなわれました。
59 O Yahweh, nakitam ti panangidaddadanesda kaniak. Ukomennak a sililinteg.
主よ、あなたはわたしがこうむった不義をごらんになりました。わたしの訴えをおさばきください。
60 Nakitam dagiti amin a panangbalbalesda, dagiti amin a planoda maibusor kaniak.
あなたはわたしに対する彼らの報復と、陰謀とを、ことごとくごらんになりました。
61 Nangegmo dagiti panaglalaisda, O Yahweh, ken dagiti amin a planoda maipapan kaniak.
主よ、あなたはわたしに対する彼らのそしりと、陰謀とを、ことごとく聞かれました。
62 Nangegmo dagiti bibig dagidiay a bimmusor kaniak; nangngegmo dagiti agmalmalem a panpanunotenda a maibusor kaniak.
立ってわたしに逆らう者どものくちびると、その思いは、ひねもすわたしを攻めています。
63 Kabayatan iti panagtugtugawda man wenno kabayatan iti panagtaktakderda, kitaem, O Yahweh! Siak ti madakdakamat iti kantada a panglais.
どうか、彼らのすわるをも、立つをも、みそなわしてください。わたしは彼らの歌となっています。
64 Balsem ida, O Yahweh, a kas iti kinakaro ti inaramid dagiti imada.
主よ、彼らの手のわざにしたがって、彼らに報い、
65 Ikkam iti panagbuteng dagiti puspusoda; idissuormo ti lunodmo kadakuada.
彼らの心をかたくなにし、あなたののろいを彼らに注いでください。
66 Sunsonem ida iti ungetmo ken dadaelem ida iti sadinoman nga ayanda iti baba ti langit, O Yahweh!
主よ、怒りをもって彼らを追い、天が下から彼らを滅ぼしてください」。

< Un-unnoy 3 >