< Un-unnoy 3 >

1 Siak ti tao a nakapadas iti rigat babaen ti baut ti pungtot ni Yahweh.
Minä olen se mies, joka olen kurjuutta nähnyt hänen vihastuksensa vitsan alla.
2 Pinapanawnak ken pinapagnanak iti kasipngetan a saan ket nga iti nalawag.
Minut hän on johdattanut ja kuljettanut pimeyteen eikä valkeuteen.
3 Awan duadua a tinallikudannak; inaldaw a dusdusaennak.
Juuri minua vastaan hän kääntää kätensä, yhäti, kaiken päivää.
4 Pinirpirsayna ti lasag ken kudilko; tinuktukkolna dagiti tultulangko.
Hän on kalvanut minun lihani ja nahkani, musertanut minun luuni.
5 Nangaramid isuna kadagiti kasla bunton ti pitak iti aglawlawko, ken pinalawlawannak iti saem ken rigat.
Hän on rakentanut varustukset minua vastaan ja piirittänyt minut myrkyllä ja vaivalla.
6 Pinagnaednak kadagiti nasisipnget a lugar, kas kadagiti nabayagen a natay.
Hän on pannut minut asumaan pimeydessä niinkuin ikiaikojen kuolleet.
7 Nangbangon isuna iti pader iti aglawlawko, ket saanak a makalibas. Inaramidna a nadagsen dagiti kawarko.
Hän on tehnyt muurin minun ympärilleni, niin etten pääse ulos, on pannut minut raskaisiin vaskikahleisiin.
8 Uray no ipukkaw ken iyikkisko ti panagdawatko iti tulong, saanna latta nga ikaskaso dagiti kararagko.
Vaikka minä huudan ja parun, hän vaientaa minun rukoukseni.
9 Sinerraanna ti dalanko iti pader a bato; amin a dalan a pagnaak ket awan pagturonganna.
Hakatuista kivistä hän on tehnyt minun teilleni muurin, on mutkistanut minun polkuni.
10 Arigna ti maysa nga oso a nakasagana a mangkemmeg kaniak, kasla leon nga agpadpadaan.
Vaaniva karhu on hän minulle, piilossa väijyvä leijona.
11 Pinagkillona ti dalanko. Pinirpirsaynak ken pinagbalinnak nga awan serserbina.
Hän on vienyt harhaan minun tieni ja repinyt minut kappaleiksi, hän on minut autioksi tehnyt.
12 Imbiatna ti baina ket siak ti nangituronganna iti pana.
Hän on jännittänyt jousensa ja asettanut minut nuoltensa maalitauluksi.
13 Impuntana iti pusok dagiti pana a nagian ti pagikabkabilanna iti pana.
Hän on ampunut munuaisiini nuolet, viinensä lapset.
14 Pagkakatawaandak dagiti amin a tattaok, ti madakdakamat iti kantada a panglais iti inaldaw.
Minä olen joutunut koko kansani nauruksi, heidän jokapäiväiseksi pilkkalauluksensa.
15 Pinunnonak iti pait ken pinainumnak iti apro.
Hän on ravinnut minua katkeruudella, juottanut minua koiruoholla.
16 Pinusina dagiti ngipenko babaen iti batbato; indumudomnak iti katapukan.
Hän on purettanut minulla hampaat rikki soraan, painanut minut alas tomuun.
17 Inikkatmo ti talna iti biagko; awanen malagipko a kinaragsak.
Sinä olet syössyt minun sieluni ulos, rauhasta pois, minä olen unhottanut onnen.
18 Isu a kinunak, “Napukawen ti kinaandurko, ken awanen ti namnamak kenni Yahweh.”
Ja minä sanon: mennyt on minulta kunnia ja Herran odotus.
19 Malagipko ti pannakaparigatko ken ti panagkatang-katangko a maiyarig iti napait nga apro.
Muista minun kurjuuttani ja kodittomuuttani, koiruohoa ja myrkkyä.
20 Pudno a malaglagipko, ket aglusdoyak iti kinaawan namnamak.
Sinä kyllä muistat sen, että minun sieluni on alaspainettu.
21 Ngem panpanunotek daytoy, ket daytoy ti gapuna nga adda namnamak:
Tämän minä painan sydämeeni, sentähden minä toivon.
22 Babaen iti kinapudno ni Yahweh iti tulagna a saantayo a napapatay, ta saan nga agpatingga ti kinamanangaasina.
Herran armoa on, ettemme ole aivan hävinneet, sillä hänen laupeutensa ei ole loppunut:
23 Binigat a bumaro ti kinamanangaasina; naindaklan ti kinapudnom!
se on joka aamu uusi, ja suuri on hänen uskollisuutensa.
24 “Ni Yahweh ti tawidko,” kinunak iti bagik, isu a mangnamnamaak kenkuana.
Minun osani on Herra, sanoo minun sieluni; sentähden minä panen toivoni häneen.
25 Nasayaat ni Yahweh kadagiti mangur-uray kenkuana, kadagiti biag a mangsapsapul kenkuana.
Hyvä on Herra häntä odottaville, sille sielulle, joka häntä etsii.
26 Nasayaat ti siuulimek nga aguray iti panangisalakan ni Yahweh.
Hyvä on hiljaisuudessa toivoa Herran apua.
27 Nasaysayaat a baklayen ti maysa a tao ti sangolna iti kinaagtutubona.
Hyvä on miehelle, että hän kantaa iestä nuoruudessaan.
28 Agtugaw koma isuna nga agmaymaysa ken siuulimek, gapu ta isu ti impaay ni Yahweh kenkuana.
Istukoon hän yksin ja hiljaa, kun Herra on sen hänen päällensä pannut.
29 Maipasubsob koma isuna iti katapukan, ket nalabit nga addanton ti namnama.
Laskekoon suunsa tomuun-ehkä on vielä toivoa.
30 Itayana koma ti pingpingna iti nangtungpa kenkuana. Mapnoan koma isuna iti pannakalalais,
Ojentakoon hän posken sille, joka häntä lyö, saakoon kyllälti häväistystä.
31 ta saan nga agnanayon a laksiden isuna ti Apo!
Sillä ei Herra hylkää iankaikkisesti;
32 Ta uray no mangiyeg isuna iti ladingit, ipakpakitana met ti asina gapu iti kinaindaklan ti kinapudnona iti tulagna.
vaan jos hän on murheelliseksi saattanut, hän osoittaa laupeutta suuressa armossansa.
33 Ta saanna a pagaayat ti mangparparigat, wenno saanna a pagaayat a mangparparigat kadagiti annak dagiti tattao.
Sillä ei hän sydämensä halusta vaivaa eikä murehduta ihmislapsia.
34 Saanna a pagaayat ti pannakaibadde-baddek dagiti amin a balud ditoy daga,
Kun jalkojen alle poljetaan kaikki vangit maassa,
35 saanna a pagaayat ti pannakaballikog ti kalintegan dagiti tattao iti imatang ti Kangatoan,
kun väännetään miehen oikeutta Korkeimman kasvojen edessä,
36 saanna a pagaayat ti saan a panangipaay dagiti pagukoman iti hustisia iti maysa a tao - makitkita ti Apo dagita.
kun ihmiselle tehdään vääryyttä hänen riita-asiassaan-eikö Herra sitä näkisi?
37 Siasino koma ti makabael nga agsao ket mapasamak ti imbagana nga uray saan nga imbilin ti Apo?
Onko kukaan sanonut, ja se on tapahtunut, jos ei Herra ole käskenyt?
38 Saan kadi a santo laeng umadda ti didigra ken balligi babaen iti ngiwat ti Kangangatoan?
Eikö lähde Korkeimman suusta paha ja hyvä?
39 Kasano koma a makareklamo ti maysa a sibibiag a tao? Kasano koma a makareklamo ti maysa a tao maipanggep iti pannakadusana gapu kadagiti basbasolna?
Miksi tuskittelee ihminen eläessään, mies syntiensä palkkaa?
40 Sukimatentayo a nalaing dagiti wagastayo, ken agsublitayo manen kenni Yahweh.
Koetelkaamme teitämme, tutkikaamme niitä ja palatkaamme Herran tykö.
41 Itag-aytayo koma dagiti puspuso ken im-imatayo iti Dios nga adda sadi langit ket ikararagtayo:
Kohottakaamme sydämemme ynnä kätemme Jumalan puoleen, joka on taivaassa.
42 “Linabsing ken sinukirdaka, ket saannakami a pinakawan.
Me olemme luopuneet pois ja olleet kapinalliset; sinä et ole antanut anteeksi,
43 Arigna a binungonmo ti bagim iti pungtot ket kinamkamatnakami. Ken awanan asi a pinapataynakami.
olet peittänyt itsesi vihassasi, ajanut meitä takaa, surmannut säälimättä;
44 Arigna a binungonmo ti bagim iti ulep, tapno awan makalusot a kararag.
olet peittänyt itsesi pilvellä, niin ettei rukous pääse lävitse.
45 Arigna a pinagbalinnakami a basura ken awan serserbina kadagiti tattao.
Tunkioksi ja hylyksi sinä olet meidät tehnyt kansojen seassa.
46 Inlukat dagiti amin a kabusormi dagiti ngiwatda tapno laisendakami.
Suut ammollaan meitä vastaan ovat kaikki meidän vihamiehemme.
47 Immay kadakami ti panagbuteng iti abut, pannakadadael ken pannakarumek.”
Osaksemme on tullut kauhu ja kuoppa, turmio ja sortuminen.
48 Agarubos ti danum iti matak gapu iti pannakarumek ti babai nga anak dagiti tattaok.
Vesipurot juoksevat minun silmistäni tyttären, minun kansani, sortumisen tähden.
49 Agarubos ti luak kadagiti matak, ket saan nga agsardeng, ta awan pagpatinggaanna daytoy
Minun silmäni vuotaa lakkaamatta, hellittämättä
50 agingga a tumman-aw ni Yahweh manipud iti langit.
siihen asti, kunnes katsoo, kunnes näkee Herra taivaasta.
51 Mangipapaay ti matak iti saem iti biagko gapu kadagiti amin a babbai nga annak ti siudadko.
Silmäni tuottaa tuskaa minun sielulleni kaikkien minun kaupunkini tyttärien tähden.
52 Kasta unay ti pananganup kaniak dagiti kabusorko nga uray awan gapgapuna.
Kiihkeästi pyydystivät minua kuin lintua ne, jotka syyttä ovat vihamiehiäni.
53 Dinadaelda ti biagko babaen iti bubon ken ginaburandak iti bato.
He sulkivat kuoppaan minun elämäni ja heittivät päälleni kiviä.
54 Linipusen ti danum ti ulok; kinunak, “Kanibusanakon!”
Vedet tulvivat minun pääni ylitse; minä sanoin: olen hukassa.
55 Immawagak iti naganmo, O Yahweh, manipud iti kaunegan nga abut.
Minä huusin sinun nimeäsi, Herra, kuopan syvyydestä.
56 Nangegmo ti timekko idi kinunak a, “Saanmo nga apputen ta lapayagmo iti panangawagko kenka tapno mabang-aranak, iti panagasugko nga agpapaarayat.”
Sinä kuulit minun huutoni: "Älä peitä korvaasi minun avunhuudoltani, että saisin hengähtää".
57 Immasidegka idi aldaw nga inawaganka ket kunam kaniak, “Dika agbuteng!”
Sinä olit läsnä silloin, kun minä sinua huusin; sinä sanoit: "Älä pelkää".
58 Apo, inkalintegannak idi addaak iti pangukoman; insalakanmo ti biagko!
Sinä, Herra, ajoit minun riita-asiani, lunastit minun henkeni.
59 O Yahweh, nakitam ti panangidaddadanesda kaniak. Ukomennak a sililinteg.
Olethan nähnyt, Herra, minun kärsimäni sorron: hanki minulle oikeus.
60 Nakitam dagiti amin a panangbalbalesda, dagiti amin a planoda maibusor kaniak.
Olethan nähnyt kaiken heidän kostonhimonsa, kaikki heidän juonensa minua vastaan.
61 Nangegmo dagiti panaglalaisda, O Yahweh, ken dagiti amin a planoda maipapan kaniak.
Sinä olet kuullut heidän häväistyksensä, Herra, kaikki heidän juonensa minua vastaan.
62 Nangegmo dagiti bibig dagidiay a bimmusor kaniak; nangngegmo dagiti agmalmalem a panpanunotenda a maibusor kaniak.
Minun vastustajaini huulet ja heidän aikeensa ovat minua vastaan kaiken päivää.
63 Kabayatan iti panagtugtugawda man wenno kabayatan iti panagtaktakderda, kitaem, O Yahweh! Siak ti madakdakamat iti kantada a panglais.
Istuivatpa he tai nousivat, katso: minä olen heillä pilkkalauluna.
64 Balsem ida, O Yahweh, a kas iti kinakaro ti inaramid dagiti imada.
Kosta heille, Herra, heidän kättensä teot.
65 Ikkam iti panagbuteng dagiti puspusoda; idissuormo ti lunodmo kadakuada.
Paaduta heidän sydämensä, kohdatkoon heitä sinun kirouksesi.
66 Sunsonem ida iti ungetmo ken dadaelem ida iti sadinoman nga ayanda iti baba ti langit, O Yahweh!
Aja heitä takaa vihassasi ja hävitä heidät Herran taivaan alta.

< Un-unnoy 3 >