< Josue 19 >

1 Naituding ti maikaddua a disso nga agpaay kenni Simeon ken naibingay daytoy iti tunggal pulida. Ti tawidda ket adda iti tengnga ti tawid a kukua ti tribu ti Juda.
And the second lot came forth for the children of Simeon by their kindreds: and their inheritance was
2 Dagiti tawidda ket Beerseba, Seba, Molada,
In the midst of the possession of the children of Juda: Bersabee and Sabee and Molada,
3 Hasar Sual, Bala, Esem,
And Hasersual, Bala and Asem,
4 Eltolad, Betul ken Hormah.
And Eltholad, Bethul and Harma,
5 Masakupan pay ti Simeon ti Siklag, Bet, Marcabot, Hasarsusa,
And Siceleg and Bethmarchaboth and Hasersusa,
6 Bet Lebaot, ken Saruhen. Sangapulo ket tallo dagitoy a siudad, saan a naibilang dagiti barioda.
And Bethlebaoth and Sarohen: thirteen cities, and their villages.
7 Masakupan pay iti Simeon ti Ain, Rimmon, Eter ken Asan. Uppat a siudad dagitoy, saan a naibilang dagiti barioda.
Ain and Remmon and Athor and Asan: four cities, and their villages.
8 Karaman kadagitoy dagiti bario iti aglawlaw dagiti siudad agingga iti Baalat Beer (nga isu met laeng ti Rama idiay Negev). Daytoy ti tawid ti tribu ti Simeon, a naited kadagiti pulida.
And all the villages round about these cities to Baalath Beer Ramath to the south quarter. This is the inheritance of the children of Simeon according to their kindreds,
9 Nagtaud iti paset a masakupan iti tribu ti Juda ti tawid ti tribu ti Simeon. Gapu ta ti paset iti daga a naibingay iti tribu ti Juda ket nalawa unay para kadakuada, naawat ti tribu iti Simeon ti tawidda manipud iti tengnga ti sakupda.
In the possession and lot of the children of Juda: because it was too great, and therefore the children of Simeon had their possession in the midst of their inheritance.
10 Naituding ti maikatlo a disso nga agpaay iti tribu ti Zabulon, ken naited daytoy kadagiti pulida. Nangrugi ti beddeng ti tawidda idiay Sarid.
And the third lot fell to the children of Zabulon by their kindreds: and the border of their possession was unto Sarid.
11 Simmang-at a nagpalaud ti beddengda a nagturong iti Marala ken dimmanon iti Dabeset; kalpasanna dimmanon daytoy iti waig a kasumbangir ti Jokneam.
And it went up from the sea and from Merala, and came to Debbaseth: as far as the torrent, which is over against Jeconam.
12 Manipud iti Sarid, nagkurba a nagpadaya ti beddeng ken nagturong iti beddeng ti Kislot Tabor. Manipud sadiay, nagturong daytoy iti Daberat ken simmang-at agingga iti Jafia.
And it returneth from Sarid eastward to the borders of Ceseleththabor: and it goeth out to Dabereth, and ascendeth towards Japhie.
13 Manipud sadiay, naglayon daytoy a nagpadaya iti Gat Heper, ken iti Ittakazin; ket nagturong daytoy iti Rimmon ken nagkurba nga agturong iti Nea.
And it passeth along from thence to the east side of Gethhepher and Thacasin: and goeth out to Remmon, Amthar and Noa.
14 Nagkurba ti beddeng iti amianan a nagturong iti Hanaton ken nagpatingga iti tanap ti Jefte-el.
And it turneth about to the north of Hanathon: and the outgoings thereof are the valley of Jephtahel,
15 Karaman iti daytoy a rehion dagiti siudad iti Katat, Naalal, Simron, Ideala ken Betlehem. Sangapulo ket dua dagiti siudad, saan a naibilang dagiti barioda.
And Cateth and Naalol and Semeron and Jedala and Bethlehem: twelve cities and their villages.
16 Daytoy ti tawid iti tribu ti Zabulon, a naited kadagiti pulida-dagiti siudad, agraman dagiti barioda.
This is the inheritance of the tribe of the children of Zabulon by their kindreds, the cities and their villages.
17 Naituding ti maikapat a disso nga agpaay iti Issacar ken naited daytoy kadagiti pulida.
The fourth lot came out to Issachar by their kindreds.
18 Karaman iti sakupda ti Jezreel, Jesulot, Sunem,
And his inheritance was Jezrael and Casaloth and Sunem,
19 Hafaraim, Sion ken Anaarat.
And Hapharaim and Seen and Anaharath,
20 Karaman pay iti daytoy ti Rabbit, Kislon, Ebes,
And Rabboth and Cesion, Abes,
21 Remet, Enganin, Emhadda ken Betpasses.
And Rameth and Engannim and Enhadda and Bethpheses.
22 Dimmanon pay ti beddengda iti Tabor, Sahasuma ken Betsemes, ken nagpatingga iti Jordan. Sangapulo ket innem dagiti siudad, saan a naibilang dagiti barioda.
And the border thereof cometh to Thabor and Sehesima and Bethsames: and the outgoings thereof shall be at the Jordan: sixteen cities, and their villages.
23 Daytoy ti tawid iti tribu ti Issacar, ken naited daytoy kadagiti pulida-dagiti siudad, agraman dagiti barioda.
This is the possession of the sons of Issachar by their kindreds, the cities and their villages.
24 Naituding ti maikalima a disso nga agpaay iti tribu ti Aser, ket naited daytoy kadagiti pulida.
And the fifth lot fell to the tribe of the children of Aser by their kindreds:
25 Karaman iti masakupanda ti Helcat, Hali, Beten, Ascaf,
And their border was Halcath and Chali and Beten and Axaph,
26 Alamelec, Amad ken Misal. Iti laud, dimmanon ti beddengna agingga iti Carmel ken Sihorlibnat.
And Elmelech and Amaad and Messal: and it reacheth to Carmel by the sea and Sihor and Labanath,
27 Kalpasanna nagkurba daytoy a nagpadaya iti Betdagon ken dimmanon agingga iti Zabulon, ket kalpasanna nagturong iti tanap ti Jeftel, nagpa-amianan iti Bet-emec ken Naiel. Kalpasanna nagtuloy daytoy iti Cabul a nagpa amianan.
And it returneth towards the east to Bethdagon: and passeth along to Zabulon and to the valley of Jephthael towards the north to Bethemec and Nehiel. And it goeth out to the left side of Cabul,
28 Nagturong ngarud daytoy iti Ebron, Rehob, Hammon, ken Cana agingga iti Dakkel a Sidon.
And to Abaran and Rohob and Hamon and Cana, as far as the great Sidon.
29 Nagkurba ti beddeng nga agturong iti Rama, ket kalpasanna nagturong iti nasarikedkedan a siudad iti Tiro. Ken nagkurba ti beddeng nga agturong iti Hosa ken nagpatingga iti taaw, idiay rehion iti Aczib,
And it returneth to Horma to the strong city of Tyre, and to Hosa: and the outgoings thereof shall be at the sea from the portion of Achziba:
30 Umma, Afec, ken Rehob. Duapulo ket dua dagiti siudad, saan a naibilang dagiti barioda.
And Amma and Aphec and Rohob: twenty-two cities, and their villages.
31 Daytoy ti tawid iti tribu ti Aser, ken naited daytoy kadagiti pulida-dagiti siudad, agraman dagiti barioda.
This is the possession of the children of Aser by their kindreds, and the cities and their villages.
32 Naituding iti maika-innem a disso iti tribu ti Neftali, ket naited daytoy kadagiti pulida.
The sixth lot came out to the sons of Nephtali by their families:
33 Nangrugi ti beddengda iti Helef, manipud iti kayo a lugo idiay Zaananim, nga agturong iti Adami-neceb ken Jebneel, agingga iti Lakkum; nagpatingga daytoy iti Jordan.
And the border began from Heleph and Elon to Saananim, and Adami, which is Neceb, and Jebnael even to Lecum: and their outgoings unto the Jordan:
34 Nagkurba a nagpalaud ti beddeng agingga iti Asnot Tabor ken nagpa Hukkok; dimmanon daytoy idiay Zabulon iti abagatan, ken dimmanon iti Aser idiay laud ken iti Juda iti daya idiay Karayan Jordan.
And the border returneth westward to Azanotthabor, and goeth out from thence to Hucuca, and passeth along to Zabulon southward, and to Aser westward, and to Juda upon the Jordan towards the rising of the sun.
35 Dagiti nasarikedkedan a siudad ket Siddim, Ser, Hamat, Raccat, Cineret,
And the strong cities are Assedim, Ser, and Emath, and Reccath and Cenereth,
36 Adama, Rama, Asor,
And Edema and Arama, Asor,
37 Kedes, Edrei ken Enhasor.
And Cedes and Edri, Enhasor,
38 Adda pay ti Yiron, Migdalel, Horem, Betanat ken Betsemes. Sangapulo ket siam dagiti siudad, saan a naibilang dagiti barioda.
And Jeron and Magdalel, Herem, and Bethanath and Bethsames: nineteen cities, and their villages.
39 Daytoy ti tawid ti tribu ti Neftali, ken naited daytoy kadagiti pulida-dagiti siudad, agraman dagiti barioda.
This is the possession of the tribe of the children of Nephtali by their kindreds, the cities and their villages.
40 Ti maikapito a panangipallangatok iti paggiginnasatan ket nagpaay iti tribu ti Dan, ket naited daytoy kadagiti pulida.
The seventh lot came out to the tribe of the children of Dan by their families:
41 Karaman iti sakup ti tawidna ti Zora, Estaol, Ir-Semes,
And the border of their possession was Saraa and Esthaol, and Hirsemes, that is, the city of the sun.
42 Saalabin, Aijalon ken Itla.
Selebin and Aialon and Jethela,
43 Karamanna pay daytoy ti Elon, Timnat, Ekron,
Elon and Themna and Acron,
44 Elteke, Gibbeton, Baalat,
Elthece, Gebbethon and Balaath,
45 Jehud Beneberak, Gatrimmon,
And Jud and Bane and Barach and Gethremmon:
46 Mejarcon ken Racon agraman ti masakupan iti ballasiw ti Joppe.
And Mejarcon and Arecon, with the border that looketh towards Joppe,
47 Idi napukaw ti tribu ti Dan ti masakupanda, rinaut ti Dan ti Lesem, nakirangetda kadagitoy, ket sinakupda daytoy. Pinapatayda ti tunggal maysa babaen iti kampilan, tinagikuada daytoy, ken nagnaedda ditoy. Binaliwanda ti nagan a Lesem, inawaganda daytoy iti Dan a maiyannurot iti kapuonanda.
And is terminated there. And the children of Dan went up and fought against Lesem, and took it: and they put it to the sword, and possessed it, and dwelt in it, calling the name of it Lesem Dan, by the name of Dan their father.
48 Daytoy ti tawid iti tribu ti Dan, ken naited daytoy kadagiti pulida-dagiti siudad, agraman dagiti barioda.
This is the possession of the tribe of the sons of Dan, by their kindreds, the cities and their villages.
49 Idi naileppasdan ti panangbingay ti daga a kas tawid, nangted a mismo dagiti tattao ti Israel kenni Josue nga anak ni Nun iti tawid.
And when he had made an end of dividing the land by lot to each one by their tribes, the children of Israel gave a possession to Josue the son of Nun in the midst of them,
50 Babaen iti bilin ni Yahweh, intedda ti siudad a kiniddaw ni Josue, ti Timnat Sera iti katurturodan a pagilian ti Efraim. Binangonna manen ti siudad ket nagnaed sadiay.
According to the commandment of the Lord, the city which he asked for, Thamnath Saraa, in mount Ephraim: and he built up the city, and dwelt in it.
51 Dagitoy dagiti tawid a ni Eleazar a padi, ni Josue nga anak a lalaki ni Nun, ken dagiti mangidadaulo kadagiti tribu dagiti pamilia iti kapuonanda kadagiti tattao ti Israel, ti nangbingay-bingay babaen iti ginnasat idiay Silo, iti sangoanan ni Yahweh, iti pagserkan ti tolda a paguummongan. Isu a nalpasda ti pannakabingaybingay ti daga.
These are the possessions which Eleazar the priest, and Josue the son of Nun, and the princes of the families, and of the tribes of the children of Israel, distributed by lot in Silo, before the Lord at the door of the tabernacle of the testimony, and they divided the land.

< Josue 19 >