< Job 8 >
1 Kalpasanna, simmungbat ni Bildad a Suhita ket kinunana,
Y respondió Baldad Sujita, y dijo:
2 “Kasano pay kabayag nga ibagam dagitoy a banbanag? Kasano pay kabayag a dagiti sasao ti ngiwatmo ket agbalin a napigsa nga angin?
¿Hasta cuándo hablarás esto, y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?
3 Ballikugen kadi ti Dios ti hustisia? Ballikugen kadi ti Mannakabalin amin ti kinalinteg?
¿Si pervertirá Dios el derecho, y si el Todopoderoso pervertirá la justicia?
4 Nagbasol dagiti annakmo kenkuana, ammomi daytoy, ta impaimana ida kadagiti basbasolda.
Si tus hijos pecaron contra él, él los echó en el lugar de su pecado.
5 Ngem kas pangarigan a sipapasnekka a nangbirok iti Dios ken indatagmo dagiti kiddawmo iti Mannakabalin amin.
Si tú de mañana buscares a Dios, y rogares al Todopoderoso:
6 Kas pangarigan nasin-aw ken nalintegka; ket awan duadua nga agtignay isuna para kenka ken gun-gonaannaka iti pagtaengan a pudno a kukuam.
Si fueres limpio y derecho, cierto luego se despertará sobre ti, y hará próspera la morada de tu justicia:
7 Uray no bassit ti nagrugiam, nasaysayaatto latta ti maudi a kasasaadmo.
De tal manera que tu principio habrá sido pequeño en comparación del grande crecimiento de tu postrimería.
8 Ta agpakpakaasiak kenka, nga agpalutpotka, maipanggep iti napalabas a panawen; usarem ti bagim a mangadal kadagiti naduktalan dagiti kapuonantayo.
Porque pregunta ahora a la edad pasada, y dispónte para inquirir de sus padres de ellos;
9 (Naiyanaktayo laeng idi kalman ken awan iti ammotayo gapu ta anniniwan dagiti aldawtayo iti daga).
Porque nosotros somos desde ayer, no sabemos, siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
10 Saandaka kadi nga isuro wenno ibaga kenka? Saanda kadi nga agsao manipud kadagiti pusoda?
¿No te enseñarán ellos, te dirán, y de su corazón sacarán estas palabras?
11 Dumakkel kadi ti badobadok no awan ti lubnak? Dumakkel kadi ti runo no awan ti danum?
¿El junco crece sin cieno? ¿crece el prado sin agua?
12 Kabayatan a nalangtoda pay ken saanda pay a napukan, malaylayda sakbay kadagiti sabali a mula.
¿Aun él en su verdura no será cortado, y antes de toda yerba se secará?
13 Kasta met laeng dagiti dalan dagiti amin a manglipat iti Dios, mapukawto ti namnama dagiti tattao nga awan ti diosna-
Tales son los caminos de todos los que olvidan a Dios; y la esperanza del impío perecerá.
14 dagiti addaan iti kinatalged a madadael, ken dagidiay kas karasi ti saput ti lawalawa ti talekna.
Porque su esperanza será cortada, y su confianza es casa de araña.
15 Agsadag ti kasta a tao iti balayna, ngem saan a tumakder daytoy; kumpet isuna iti daytoy, ngem saan daytoy nga agpaut.
El estribará sobre su casa, mas no permanecerá en pie: recostarse ha sobre ella, mas no se afirmará.
16 Berde isuna iti sirok ti init, ket agtubo dagiti saringitna iti entero a minuyonganna.
Un árbol está verde delante del sol, y sus renuevos salen sobre su huerto:
17 Balkuten dagiti ramutna dagiti gabsuon ti bato; agbirok dagitoy iti nasayaat a lugar kadagiti kabatbatoan.
Junto a una fuente sus raíces se van entretejiendo, y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
18 Ngem no madadael daytoy a tao iti lugarna, ket ilibakto dayta a lugar isuna ket kunana, 'Saanka a pulos a nakita.'
Si le arrancaren de su lugar, y negare de él, diciendo: Nunca te vi:
19 Kitaem, daytoy ti “rag-o” ti kababalin iti kasta a tao; agtubo dagiti sabali a mula iti isu met laeng a daga iti lugarna.
Ciertamente este será el gozo de su camino; y de la tierra de donde se traspusiére retoñecerán otros.
20 Kitaem, saanto a papanawen ti Dios ti awan basolna a tao; wenno saanna nga alaen ti ima dagiti managdakdakes.
He aquí, Dios no aborrece al perfecto, ni toma la mano de los malignos.
21 Ngem punnoennanto ti ngiwatmo iti katkatawa, dagiti bibigmo iti pukpukkaw.
Aun henchirá tu boca de risa, y tus labios de jubilación.
22 Makawesanto iti pannakaibabain dagiti manggurgura kenka; awanton ti tolda dagiti nadangkes.”
Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; y la habitación de los impíos perecerá.